"ثنائي اللغة" - Translation from Arabic to French

    • bilingue
        
    • bilingues
        
    • en deux langues
        
    • du bilinguisme
        
    • le système éducatif
        
    Enfin, il est expressément indiqué que, dans les régions à population majoritairement autochtone, l'enseignement doit de préférence être bilingue. UN كما ينص الدستور صراحة على تفضيل التعليم ثنائي اللغة في المناطق التي يقطنها أغلبية من السكان الأصليين.
    Programme de généralisation de l'éducation bilingue multiculturelle et interculturelle dans le système éducatif national. UN برنامج تعميم التعليم ثنائي اللغة المتعدد الثقافات والثقافات المشتركة في نظام التعليم الوطني
    Il a salué l'attention portée à l'éducation bilingue interculturelle des communautés autochtones. UN وأشادت بما توليه السلطات من عناية بالتعليم ثنائي اللغة والمتعدد الثقافات المُخصَّص لأفراد السكان الأصليين.
    28. L'enseignement bilingue proposé depuis 2003 s'étend progressivement dans les premiers niveaux de l'enseignement primaire. UN 28- ويجري الأخذ بالتعليم ثنائي اللغة تدريجياً منذ عام 2003 وتحسينه في المراحل الأولى من التعليم الابتدائي.
    Dans les établissements de la filière normale, le système d'enseignement coopératif décrit plus haut permet également que les enseignants bilingues utilisent une langue étrangère. UN وفي المدارس النظامية، يشمل برنامج التعليم التعاوني المبين آنفاً استخدام اللغة الأم من جانب مدرس ثنائي اللغة.
    Il n'est actuellement pas prévu d'étendre ces offres et en particulier de s'orienter vers un système scolaire bilingue. UN ومن غير المقرَّر حالياً توسيع هذه الخدمات، لا سيما في اتجاه إقرار نظام مدرسي ثنائي اللغة.
    Les établissements accueillant des enfants malentendants doivent ouvrir une classe offrant un enseignement bilingue si des parents en expriment le souhait. UN ويتوجب على المؤسسات التي تعنى بالأطفال ذوي العاهات السمعية البدء بإقامة صف دراسي ثنائي اللغة بناء على الطلب.
    Il lui recommande de mener une enquête à l'échelon national, en consultation avec les communautés autochtones, sur la question de l'enseignement bilingue pour les peuples autochtones. UN وتوصي بأن تنظم الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات الأصلية، استقصاء وطنياً بشأن توفير تعليم ثنائي اللغة للشعوب الأصلية.
    Le poste de Secrétaire de direction bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. UN وظيفة سكرتير ثنائي اللغة من الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا.
    Le poste de Secrétaire de direction bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. UN وظيفة سكرتير ثنائي اللغة تمول من الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا.
    Il lui recommande de mener une enquête à l'échelon national, en consultation avec les communautés autochtones, sur la question de l'enseignement bilingue pour les peuples autochtones. UN وتوصي بأن تنظم الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات الأصلية، استقصاء وطنياً بشأن توفير تعليم ثنائي اللغة للشعوب الأصلية.
    Le poste de Secrétaire de direction bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. UN يتم تمويل وظيفة سكرتير ثنائي اللغة من الصندوق الاستئماني من اتفاقية فيينا.
    L'éducation bilingue et multiculturelle des enfants appartenant à des groupes autochtones continuera de faire l'objet d'une attention particulière. UN وسيتواصل إيلاء اهتمام خاص لتوفير تعليم ثنائي اللغة ومتعدد الثقافات للأطفال الذين ينتمون إلى جماعات السكان الأصليين.
    Plus d'un million et demi d'enfants autochtones ont accès à une instruction élémentaire bilingue et biculturelle; un million de manuels scolaires ont été publiés en 40 langues indigènes. UN وتوفرت لدى ١,٥ مليون طفل من السكان اﻷصليين إمكانية الحصول على تعليم أساسي ثنائي اللغة وثنائي الثقافة، وتم نشر مليون كتاب مدرسي بأربعين لغة أصلية.
    Cette année encore, conformément à la pratique établie, le rapport sera publié dans une version bilingue reliée après avoir été soumis au Comité. UN ومرة أخرى، ووفقاً للممارسة المقررة، سينشر التقرير في مجلد ثنائي اللغة بعد تقديمه إلى اللجنة.
    Depuis quelques années cette situation commence à changer, et aujourd'hui de nombreux pays reconnaissent officiellement les cultures autochtones et admettent la nécessité de mettre en place une éducation bilingue interculturelle. UN ومنذ بضع سنوات، بدأت هذه الحالة تتغير، وثمة بلدان عديدة تعترف اليوم رسمياً بثقافات الشعوب الأصلية وتقر بضرورة إنشاء تعليم ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات.
    Les autorités traditionnelles ont été reconnues et un enseignement bilingue interculturel a été mis en place. UN وقد تم الاعتراف بالسلطات التقليدية والشروع في نظام تعليم ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات.
    D'où l'importance donnée au renforcement de l'enseignement bilingue et à l'utilisation des langues locales. UN وذكر أن ثمة أهمية كبيرة تُعلق على تعزيز التعليم ثنائي اللغة واستخدام اللغات المحلية.
    Un certain nombre d'intervenants ont réclamé un enseignement bilingue de qualité, fondé sur le respect des différences et de la diversité. UN وطالب عدد منهم بتعليم ثنائي اللغة. جيد يقوم على احترام الاختلافات والتنوع.
    Elle envisage d'étendre les programmes bilingues à d'autres zones. UN وهي تخطط لتعميم هذا النهج ثنائي اللغة في مناطق أخرى.
    Au Pérou, le Gouvernement s'emploie à former 60 enseignants bilingues qui, à leur tour, formeront 2 400 instituteurs, lesquels iront enseigner dans les communautés indigènes. UN وفي بيرو، تقوم الحكومة بتدريب ٦٠ مدرسا ثنائي اللغة سيقومون بتدريب ٤٠٠ ٢ مدرسا إضافيا لتعليم مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Il est envisagé que cet agent bilingue des services généraux renforce la capacité du secrétariat à s'acquitter rapidement et efficacement de ses activités en deux langues sans devoir envoyer systématiquement la correspondance à la traduction. UN ومن المتوقع أن يساعد موظف الدعم العام ثنائي اللغة في زيادة قدرة الأمانة على إنجاز الأعمال بالسرعة والكفاءة اللازمتين بلغتين دون الحاجة دوماً لإرسال المراسلات للترجمة.
    Le Comité a invité instamment l'Estonie à envisager la solution du bilinguisme dans les services publics. UN كما حثت اللجنة إستونيا على النظر في اعتماد نهج ثنائي اللغة في إطار تقديم الخدمات العامة(45).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more