"جاذبية" - Arabic French dictionary

    جَاذِبِيَّة

    noun

    "جاذبية" - Translation from Arabic to French

    • attrait
        
    • gravité
        
    • attrayant
        
    • attrayante
        
    • sexy
        
    • attrayantes
        
    • attirant
        
    • attraction
        
    • attractifs
        
    • attrayants
        
    • intéressantes
        
    • attractivité
        
    • attirante
        
    • intérêt
        
    • attractif
        
    Notre tâche première est donc de réduire l'attrait du terrorisme chez ses adeptes potentiels. UN وبالتالي فإن مهمتنا الأساسية هي الحد من جاذبية الإرهاب بين أوساط المناصرين المحتملين.
    Pas encore, mais nous avons la gravité,c'est déjà un début. Open Subtitles ليسَ بعد. و لكِن لدينا جاذبية, هَذه بداية.
    Cela devrait faire du processus consultatif multilatéral quelque chose de plus attrayant pour tout le monde au lieu que ce soit le contraire. UN واﻵن، فإن كــل ذلــك ينبغــي أن يجعــل أسلوب المشاورات المتعددة اﻷطراف أكثر جاذبية لكل فــرد، لا أقل جاذبية.
    Dans ces conditions, la première solution proposée ci-dessus ne semble pas plus attrayante aujourd’hui qu’il y a quelques années. UN ولذلك فإن البديل اﻷول لا يبدو أكثر جاذبية اليوم مما كان عليه قبل بضع سنوات.
    Je sens bien que tu ne m'aimes pas vraiment, et que ta copine flippe à cause de moi, parce que je suis plus sexy qu'elle. Open Subtitles استطيع ان اخبرك انكم حقا لا تحبوني ؟ وصديقتك كما لو كانت مفزوعة مني لانني نوعا ما اكثر جاذبية منها
    Il faut faire en sorte que ces solutions deviennent plus facilement accessibles, plus abordables et plus attrayantes pour les consommateurs pauvres comme pour les pays à faible revenu. UN ويجب أن تصبح هذه الخيارات أيسر منالا وأقل تكلفة وأكثر جاذبية بالنسبة للمستهلكين الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل.
    Demande à n'importe quelle femme quel est le truc le plus attirant qu'un homme puisse posséder. Open Subtitles اسأل إي إمرأة ما هو الشي الوحيد والأكثر جاذبية من الرجل بالنسبة لك
    Au nombre des grandes initiatives figure la création, en 2010, du Centre de l'UNICRI sur les politiques visant à lutter contre l'attrait du terrorisme. UN وقام المعهد بمبادرات كبرى شملت إنشاء المركز المعني بسياسات مواجهة جاذبية الإرهاب، التابع للمعهد، في عام 2010.
    La dégradation des mœurs, l'attrait et l'impact des médias sont sans doute de véritables poches de résistance; UN وثمة المزيد من العوامل المقاومة التي تنشأ بلا ريب من تدهور المقاييس الأخلاقية ومن جاذبية وسائل الإعلام وتأثيرها؛
    L'achat de matériel et de logiciels et la formation de personnel a entraîné une amélioration du contenu et de l'attrait visuel des publications. UN أدى الارتقاء ببرامجيات تنضيد الحروف وتدريب الموظفين على استعمالها إلى تحسين جاذبية المنشورات من حيث المظهر.
    Toute matière, tout objet est soumis à la gravité du monde dont il vient, et pas à celle de l'autre. Open Subtitles كل الأمر هو أن كل جسم يسحب من قبل جاذبية العالم الذي جاء منه وليس الآخر
    Ils n'ont pas le prisme qui retourne l'image... ça défie la gravité naturellement, si vous voulez. Open Subtitles ليس لديها موشور لقلب الصور مقاوم جاذبية ان اردت ان تقول ذلك عنه
    Le territoire reste attrayant parce qu'il ne perçoit pas d'impôts sur les bénéfices ou les revenus, et jouit d'une bonne réputation financière. UN فاﻹقليم له جاذبية ﻷنه ليس فيه ضرائب على اﻷرباح أو الدخل وﻷن سمعته المالية حسنة.
    En ne s'aimant pas soi-même, on a tendance à ne plus supporter ses proches et toute nouveauté devient attrayante. Open Subtitles عندما لاتحب نفسك تميل إلى كره كل شيء يرتبط بك اشياء جديدة تبدو اكثر جاذبية
    Vous êtes l'homme le plus sexy de Rome, dans le film "Second world". Le saviez-vous? Open Subtitles أنت أكثر الرجال جاذبية بالسينما الإيطالية، والثاني على مستوى العالم، أتعرف هذا؟
    Il a été signalé que les efforts consentis pour pourvoir les postes clefs n'avaient généralement pas abouti parce qu'ils offraient des perspectives peu attrayantes au vu de la liquidation prévue de la Mission. UN وأشير إلى أن جهود الاستقدام لوظائف رئيسية لم تحظ بالنجاح عموما لأن التصفية المتوقعة للبعثة جعلت آفاق العمل أقل جاذبية.
    Ces prêts sont axés sur la privatisation, la réforme du secteur bancaire et la création d’un milieu commercial plus attirant. UN ويستهدف هذان القرضان بصورة محددة الخصخصة وإصلاح القطاع المصرفي وخلق بيئة أكثر جاذبية لﻷعمال.
    Les astéroïdes bougent rapidement, dirigés par l'attraction gravitationnelle du soleil. Open Subtitles وتخرج بواسطة جاذبية الارض، فتحرك الكويكبات بسرعة هائلة
    Des conditions de travail et des salaires peu attractifs expliquent les difficultés de recrutement de magistrats. UN ومما يُوجِد صعوبة في تعيين القضاة اللازمين عدم جاذبية شروط الخدمة ومستويات الرواتب.
    Les plantes femelles ont une teneur plus élevée en substances psychoactives et leurs produits sont plus attrayants pour les consommateurs. UN وتحتوي النبتات الأنثوية على نسبة أعلى من المواد ذات التأثير النفساني ومنتجاتها أكثر جاذبية لمتعاطي المخدِّرات.
    :: Quelles sont les possibilités les plus intéressantes offertes par la crise à cet égard? UN :: ما هي أكثر الفرص جاذبية التي أتاحتها الأزمة لتحقيق هذه الغاية؟
    L'activité rémunérée gagnerait ainsi en attractivité en comparaison avec les activités ménagères ou les activités de loisirs. UN وبذلك يصبح النشاط المجزي أكثر جاذبية بالمقارنة مع الأنشطة داخل الأسرة المعيشية أو الأنشطة الترفيهية.
    Or, les restrictions juridiques à l'emploi imposées pendant et après les études rendent la Fédération de Russie moins attirante pour les étudiants étrangers. UN كما أن القيود القانونية المفروضة على العمالة أثناء الدراسة وبعد التخرّج تقلل من جاذبية الدراسة في روسيا للطلاب الأجانب.
    Envisagée en regard de la solution du prêt sans intérêt offerte par le pays hôte, la formule se révèle d'autant moins intéressante. UN وبالمقارنة مع القرض المقدم من البلد المضيف بدون فوائد، فإن خيار الشراكة بين القطاعين العام والخاص يصبح أقل جاذبية.
    Cela signifie souvent qu'ils préconisent des mesures visant à rendre le contexte des investissements plus attractif pour les investisseurs potentiels. UN وكثيرا ما يعني ذلك اتخاذ تدابير في مجال الدعوة سعيا وراء جعل بيئة الاستثمار أكثر جاذبية للمستثمرين المحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more