Je cherche quelque chose de spécial, qu'une Kehrseite ne comprendrait pas, quelque chose de sauvage. | Open Subtitles | أبحث عن شيء خاص شيء لن يسوعبه البشر شيء جامح |
Oui, j'imagine que je ne peux pas être aussi sauvage que j'en avait l'habitude. | Open Subtitles | أجل , أعتقد أنه لايمكنني أن أكون جامح مثلما كنت |
Son Excellence Al Hadji Yahya Jammeh, Président de la République de Gambie | UN | فخامة السيد الحاج يحي جامح رئيس جمهورية غامبيا |
Son Excellence Al Hadji Yahya Jammeh, Président de la République de Gambie | UN | فخامة السيد الحاج يحي جامح رئيس جمهورية غامبيا |
Il se passe un truc dingue avec cette fille. | Open Subtitles | لا أعرف ماهيته لديّ ميول جامح لهذه الفتاة |
Je suis impressionné. Tu es soit très ambitieux, soit fou. | Open Subtitles | إنّي منبهر، إما أنّك جامح الطموح أو شاطح الجنون. |
L'inflation est un autre problème auquel ont continué certains pays à économie plus diversifiée d'être confrontés en 1994, en particulier le Yémen où les estimations la situent au-dessus de 70 %, et l'Iraq qui a connu une inflation galopante. | UN | والتضخم هو مشكلة أخرى ظلت تواجه بعض البلدان ذات الاقتصاد اﻷكثر تنويعا في عام ١٩٩٤، ولا سيما اليمن حيث يقدر أن معدله تجاوز ٧٠ في المائة، والعراق الذي عانى من تضخم جامح. |
Les premiers réformateurs ont hérité d'un système économique totalement désorganisé et désuet au bord de l'hyperinflation et d'une énorme dette extérieure. | UN | وورث المصلحون الأوائل نظاما اقتصاديا متعطلا وبالياً بالكامل، تميز بتضخم شبه جامح وديون أجنبية ضخمة. |
Ecoutes, j'suis désolé à propos de Camilla. Des fois je deviens un peu sauvage. Tu le sais. | Open Subtitles | انظري , انا اسف بشأن كاميليا , اصبح جامح في بعض الاوقات , انت تعلمين ذلك |
C'est pas bizarre ou effrayant, C'est juste - c'est sauvage. | Open Subtitles | انه ليس غريب أو مخيف, انه فقط جامح |
Il était du genre sauvage. Enfin, je suppose qu'on l'était tous un peu. | Open Subtitles | لقد كان شابٌ جامح حسناً ، أعتقد أننا كلنا كنا كذلك |
10. Depuis deux décennies, le Sri Lanka est victime d'un terrorisme sauvage qui a entravé son développement et sapé sa démocratie. | UN | 10 - وأضاف أن سري لانكا ما برحت، على امتداد عقدين من الزمان، ضحية لإرهاب جامح عاق التنمية وقوض الديمقراطية. |
Mais tu danses de manière sauvage et libre. | Open Subtitles | ولكن الرقص الخاص بك هو جامح و حر. |
Refaite le petit marteau encore. Wow ! C'est sauvage ! | Open Subtitles | أفعل حركة المطرقة تلك هذا جامح |
Le 25 novembre, la Commission électorale indépendante a annoncé que le Président sortant Yahya Jammeh avait remporté son quatrième mandat consécutif, avec 72 % des voix. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة أن الرئيس الحالي يحيى جامح فاز بولاية رابعة على التوالي بحصوله على 72 في المائة من الأصوات. |
Le Président Jammeh (Gambie) (parle en anglais) : Nous ne sommes pas réunis ici une fois de plus uniquement pour faire le point sur les réussites et les lacunes de l'ONU en cette fin de millénaire, mais plutôt pour mettre en place un nouvel ordre du jour en ce qui concerne la participation et l'engagement collectif, en permettant à notre Organisation d'avoir un rôle plus important et plus réactif dans le nouveau millénaire. | UN | الرئيس جامح (تكلم بالانكليزية): لقد اجتمعنا هنا مرة أخرى ليس فقط لكي نقيم إنجازات الأمم المتحدة وأوجه قصورها في نهاية عصر، ولكن أيضا لوضع برنامج جديد للمشاركة والالتزام الجماعي عن طريق استحداث دور أفضل وأكثر استجابة لمنظمتنا في الألفية الجديدة. |
On a vu du balayage de dingue aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد رأينا تكنيس جامح للغاية هنا اليوم |
Regarde ! C'est dingue. | Open Subtitles | .هذا — انظر إلى هذا هذا جامح حقا |
C'est fou la façon dont vous avez eu le don. Oui. | Open Subtitles | يا له من أمر جامح كلكم فجأة تحصلون على المواهب |
46. La crise politique de 2002 a entraîné un ralentissement généralisé des activités économiques, se traduisant par un taux de chômage important et une inflation galopante. | UN | 46- وأدت الأزمة السياسية التي اندلعت عام 2002 إلى بطء عام في الأنشطة الاقتصادية، تجلى في ارتفاع كبير في معدلات البطالة وتضخم جامح. |
Les premiers réformateurs ont hérité d'un système économique totalement désorganisé et désuet au bord de l'hyperinflation, et d'une énorme dette extérieure. | UN | فقد ورث المصلحون الأوائل نظاما اقتصاديا متعطلا وبالياً بالكامل، تميز بتضخم شبه جامح وديون خارجية ضخمة. |
L'impasse qui s'en est suivie s'est terminée en mai 2002, avec l'entrée dans Bossaso d'Abdullahi Yusuf Ahmed entouré de sa milice, ce qui a obligé Jama Ali Jama à quitter le pays. | UN | وفي أيار/مايو 2002، انتهت حالة الجمود التي نتجت عن ذلك عندما دخل عبد الله يوسف أحمد بوساسو تصحبه قوة من الميليشيا وأجبر جامح علي جامح على مغادرة البلد. |
Et pour ce que ça vaut, ton imagination est tellement débridée que la réalité sera ordinaire, sinon décevante. | Open Subtitles | و إن خيالك جامح بشدة فالواقعسيكونمجردسراب، إن لم يكن خيبة أمل |
La diatribe effrénée du Groupe de contrôle à l'encontre du Gouvernement érythréen se poursuit dans d'autres pages. | UN | 20 - ويتمادى فريق الرصد في تشنيع جامح يستهدف حكومة إريتريا في صفحات أخرى من تقريره المذكور. |
Au fil du temps, le non-respect de ce principe a entraîné une croissance incontrôlée du compte d'appui. Ainsi, alors qu'il ne comptait initialement que pour 8,5 % des dépenses consacrées aux composantes civiles des missions de maintien de la paix, le compte d'appui représente maintenant 18 % de ces dépenses. | UN | ومع مرور الوقت، فإن عدم التقيد بتلك المبادئ أفضى إلى نمو جامح في حساب الدعم؛ وفي حين كان يمثل 8.5 في المائة من الاحتياجات المدنية لبعثات حفظ السلام، أصبح الآن يمثل 18 في المائة من تلك التكاليف. |