Des manifestations violentes ont éclaté à l'Université de Bir Zeit où, selon des sources palestiniennes, il y aurait eu six blessés. | UN | ونشبت اضطرابات عنيفة في جامعة بير زيت وأفادت مصادر فلسطينية بوقوع ٦ اصابات. |
Étudiant à l'Université de Bir Zeit sur la Rive occidentale, Muzhir avait été arrêté trois semaines auparavant et emprisonné à Ramallah. | UN | وكان طالب في جامعة بير زيت بالضفة الغربية، قد ألقي القبض عليه قبل ذلك بثلاثة أسابيع وأودع سجن رام الله. |
D'après une étude de l'Université de Bir Zeit, à peu près la moitié de la population de la ville de Djénine est constituée de réfugiés. | UN | ووفقا لدراسة استقصائية أجرتها جامعة بير زيت، يشكل اللاجئون حوالي 50 في المائة من سكان مدينة جنين. |
Les étudiants de l’Université de Bir Zeit ont fait de même deux jours plus tard en témoignage de solidarité avec eux. | UN | وبعد ذلك بيومين، بدأ طلاب جامعة بير زيت إضرابا غير محدد اﻷمد عن الطعام تضامنا مع السجناء الفلسطينيين. |
Des officiers supérieurs de la police civile palestinienne ont pu suivre un programme conduisant à l'obtention d'un diplôme accrédité sur l'administration publique et la prise en compte du souci de l'égalité des sexes, délivré par l'Université de Beir Zeit. | UN | وفي جامعة بير زيت، أنشئ برنامج معتمد يصدر شهادات لكبار موظفي الشرطة المدنية الفلسطينية في مجال الإدارة العامة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Quelque 370 occupants auraient été arrêtés, dont 280 étudiants de l'Université de Bir Zeit. | UN | واعتقل نحو ٣٧٠ من السكان منهم ٢٨٠ طالبا في جامعة بير زيت. |
Le second détenu, étudiant de l'Université de Bir Zeit arrêté deux mois auparavant, s'est également plaint d'avoir été torturé. | UN | وشكا المحتجز الثاني أيضا، وهو طالب في جامعة بير زيت ألقي القبض عليه قبل أسبوعين، بأنه تعرض للتعذيب، بما في ذلك الركوع. |
Dans un autre contexte, plusieurs centaines d'étudiants palestiniens de l'Université de Bir Zeit ont manifesté pendant plusieurs heures dans les faubourgs sud de Ramallah. | UN | وفي حادث آخر، قام عدة مئات من الطلاب الفلسطينيين من جامعة بير زيت بمظاهرات على المشارف الجنوبية لرام الله استمرت عدة ساعات. |
Dans un autre contexte, il a été indiqué que l'on avait empêché des écrivains palestiniens de la bande de Gaza de participer à une réunion d'écrivains à l'Université de Bir Zeit. | UN | وفي تطور آخر، أفــادت التقارير بمنع كتاب فلسطينيين من قطاع غزة من الاشتراك في اجتماع للكتاب في جامعة بير زيت. |
Parallèlement, les étudiants provenant de la partie méridionale de la Cisjordanie ou de la bande de Gaza, inscrits à l'Université de Bir Zeit n'ont pas pu y retourner et ceux de l'université de Bethléem provenant des mêmes régions ont éprouvé des difficultés analogues. | UN | كما أن الطلبة من جنوب الضفة الغربية وقطاع غزة ممن يدرسون في جامعة بير زيت لم يكن بمقدورهم العودة الى صفوفهم، فيما واجه طلبة جامعة بيت لحم من شمالي الضفة الغربية وقطاع غزة مشاكل مماثلة. |
Parallèlement, les étudiants venant de la partie méridionale de la Cisjordanie ou de la bande de Gaza, inscrits à l'Université de Bir Zeit n'ont pas pu y retourner et ceux de l'université de Bethléem venant des mêmes régions ont éprouvé des difficultés analogues. | UN | كما أن الطلبة من جنوب الضفة الغربية وقطاع غزة ممن يدرسون في جامعة بير زيت لم يكن بمقدورهم العودة الى صفوفهم، فيما واجه طلبة جامعة بيت لحم من شمالي الضفة الغربية وقطاع غزة مشاكل مماثلة. |
426. Le 8 mai 1996, le Bloc islamique, qui est associé au Hamas, a remporté les élections estudiantines à l'Université de Bir Zeit, première institution palestinienne d'enseignement supérieur. | UN | ٤٢٦ - في ٨ أيار/مايو ١٩٩٦، فازت الكتلة اﻹسلامية، المنتسبة إلى حركة حماس، بانتخابات الطلاب في جامعة بير زيت، وهي المركز الفلسطيني الرئيسي للتعليم العالي. |
460. Le 2 mai, Israël a annulé les laissez-passer VIP de deux ministres de l'Autorité palestinienne qui avaient introduit clandestinement des étudiants de Gaza dans l'Université de Bir Zeit. | UN | ٤٦٠ - وفي ٢ أيار/مايو ألغت اسرائيل جوازات المرور للشخصيات البارزة بالنسبة ﻹثنين من وزراء السلطة الفلسطينية قاما بتهريب طلاب من غزة الى جامعة بير زيت. |
Un manifestant a déclaré que les étudiants qui ont été arrêtés à un barrage routier des FDI près de l'Université de Bir Zeit ont été maintenus en détention et soumis à des traitements humiliants. | UN | وذكر أحد المتظاهرين أن الطلاب الذين أوقفوا عند نقطة تفتيش تابعة للجيش الاسرائيلي قرب جامعة بير زيت قد احتجزوا أو تعرضوا لمعاملة مهينة. |
Les détenus, deux étudiants de l'Université de Bir Zeit qui avaient été arrêtés 10 jours plus tôt, ont soutenu que les hommes du SGS avaient menacé de les soumettre à un interrogatoire militaire. | UN | وادعى المحتجزان، وهما طالبان من جامعة بير زيت جرى اعتقالهما ١٠ أيام، أن القائمين بالاستجواب التابعين لجهاز اﻷمن العام قد هددوا بإخضاعهما لاستجواب عسكري. |
401. Il a développé son propos citant l'exemple des étudiants de l'Université de Bir Zeit sur la Cisjordanie : | UN | ٤٠١ - وعلﱠق بإسهاب على حالة طلاب جامعة بير زيت في الضفة الغربية قائلا: |
" l'Université de Bir Zeit est située dans une zone classée B d'après l'accord de paix — ce qui veut dire qu'elle est placée sous le contrôle des forces de sécurité israéliennes. | UN | " تقع جامعة بير زيت في منطقة مصنفة في الفئة ' باء` وفقا لاتفاق السلام، أي أنها تخضع لسلطة اﻷمن اﻹسرائيلي. |
Il a pris en charge la formation de neuf médecins spécialistes à l'Université Bir Zeit, à l'Université américaine de Beyrouth et à l'Université jordanienne des sciences et de la technologie. | UN | وتولت الأونروا رعاية تدريب تسعة موظفين فنيين في جامعة بير زيت، والجامعة الأمريكية في بيروت، والجامعة الأردنية للعلم والتكنولوجيا. |
À l’Université de Bir Zeit, des heurts entre soldats et manifestants pro-iraquiens ont fait deux blessés parmi les manifestants. | UN | وفي حادث آخر، أصيب متظاهران بجروح نتيجة صدامات بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والمتظاهرين الموالين للعراق في جامعة بير زيت. |
Un autre incident particulièrement violent s’est déroulé au nord de Ramallah, près de la jonction de Beit El, où quelque 200 étudiants de l’Université de Bir Zeit ont lancé des pierres sur des véhicules appartenant à des colons. | UN | واندلع العنف مرة أخرى بصورة كبيرة شمالي رام الله بالقرب من تقاطع بيت إيل، حيث قام ٢٠٠ طالب من جامعة بير زيت برشق مركبات المستوطنين بالحجارة. |
Le Programme a également appuyé une enquête réalisée en collaboration avec l'Institut d'études des femmes à l'Université de Beir Zeit sur la façon dont le public perçoit la réforme des lois sur la famille, que les futures réformes prendront en compte. | UN | ودعم البرنامج الإنمائي أيضا إجراء دراسة عن التصورات العامة لإصلاح قانون الأسرة بالتعاون مع معهد دراسات المرأة في جامعة بير زيت، وذلك للمساعدة في إثراء الجهود المقبلة في إصلاح قانون الأسرة. |