"جانباً هاماً" - Translation from Arabic to French

    • un aspect important
        
    • un volet important
        
    • un important aspect
        
    • un aspect essentiel
        
    Le sport constitue un aspect important du développement, au niveau aussi bien national qu'international. UN وتشكل الرياضة جانباً هاماً من التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    67. La participation égale des femmes à la prise de décisions est un aspect important de l'égalité entre les sexes. UN 67- وتمثل مشاركة المرأة في صنع القرار على قدم المساواة مع الرجل جانباً هاماً من المساواة بين الجنسين.
    La participation de la société civile est un aspect important de ce processus. UN وتمثل مشاركة المجتمع المدني جانباً هاماً في هذه العملية.
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Le rôle du savoir traditionnel était un important aspect à prendre en compte dans toute stratégie nationale de préservation des ressources. UN ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار دور المعرفة التقليدية بوصفه جانباً هاماً في أي استراتيجية وطنية للصون.
    La mise en route du mécanisme pour un développement propre (MDP) reste un aspect important des activités relatives au développement. UN ويظل تفعيل آلية التنمية النظيفة يشكل جانباً هاماً من جدول أعمال التنمية.
    La gestion par les entreprises des risques liés aux fluctuations de prix était également un aspect important du développement du secteur des produits de base. UN كما أن إدارة المؤسسات للمخاطر الناشئة عن تقلبات الأسعار تشكل جانباً هاماً من جوانب تنمية قطاع السلع الأساسية.
    En fin de compte, le fait même d'assurer la sécurité nationale est un aspect important des préoccupations humanitaires. UN وفي نهاية التحليل، يعتبر ضمان اﻷمن القومي نفسه جانباً هاماً من جوانب الشواغل اﻹنسانية.
    La participation égale des pays en développement à l'élaboration de ces règles devrait constituer un aspect important des efforts qu'ils déploient en vue de s'intégrer dans l'économie mondiale. Elle représente aussi le préalable du caractère démocratique du système économique mondial. UN وذكر أن مشاركة البلدان النامية، على قدم المساواة، في وضع هذه القواعد يجب أن تمثل جانباً هاماً من الجهود التي تبذلها تلك البلدان في سبيل الاندماج في الاقتصاد العالمي؛ وأنها تشكل أيضاً الشروط المسبقة للطابع الديمقراطي للنظام الاقتصادي العالمي.
    L'accès des pays en développement aux marchés des pays développés constitue un aspect important de la question du transfert de ressources entre les deux catégories de pays. UN 33 - وأكدت أن وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو يعد جانباً هاماً من نقل الموارد بين هاتين الفئتين من البلدان.
    Les publications étaient un aspect important du travail de la CNUCED et un outil indispensable pour répondre aux besoins de ses principaux " clients " qui étaient les pays en développement, notamment les PMA. UN وأضاف قائلاً إن المنشورات تعد جانباً هاماً من جوانب عمل اﻷونكتاد وأداة لا غنى عنها لخدمة عملائه الرئيسيين، وهم البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    12. Le développement institutionnel et des capacités dans les pays d'origine reste un aspect important des activités du HCR. UN ٢١- وظل بناء المؤسسات والقدرات في بلدان المنشأ يمثل جانباً هاماً من أنشطة المفوضية.
    20. L'UNICEF insiste sur la formation professionnelle, qui est un aspect important de l'application des normes internationales relatives à la justice pour mineurs. UN 20- وتشدد اليونيسيف على التدريب باعتباره جانباً هاماً من جوانب تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    La création d’institutions et le renforcement des capacités dans les pays d’origine restent un aspect important des activités du HCR. UN ٢١ - وظل بناء المؤسسات والقدرات في بلدان المنشأ يمثل جانباً هاماً من أنشطة المفوضية.
    Le Rapporteur spécial reconnaît que la sensibilisation est un aspect important de toute action nationale de lutte contre la violence : cependant, il ne faudrait pas que les ressources limitées du Réseau soient uniquement consacrées à une campagne dans les médias, alors que des besoins plus pressants et plus concrets sont à satisfaire. UN ومع أن المقررة الخاصة تعتبر أن الارتقاء بالوعي يمثل جانباً هاماً في أية حملة وطنية تنظم لمكافحة العنف، فإن ما يشغلها هو إنفاق الموارد المحدودة التي لدى الشبكة على حملة إعلامية في الوقت الذي يمكن أن تلبى فيه احتياجات عملية أكثر استعجالاً.
    Les implications du droit à la liberté de religion ou de conviction en matière institutionnelle sont un aspect important du rôle que joue ce droit dans le renforcement de la confiance au sein de la société. UN وتشكل هذه التبعات المؤسسية المنبثقة عن الحق في حرية الدين أو المعتقد جانباً هاماً من جوانب وظيفته المجتمعية الشاملة المتمثلة في بناء الثقة.
    252. La participation des femmes à la gestion communautaire de la forêt et aux mécanismes de partage des informations est un aspect important du rôle des femmes dans la protection de l'environnement. UN 252- وتمثل مشاركة المرأة في إدارة الأحراج المجتمعية وفي آليات تشاطر المعلومات جانباً هاماً من جوانب حفظ المرأة للبيئة.
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    L'accès à l'éducation et aux soins de santé est un volet important d'un programme en faveur des Roms mis en œuvre et dont on espère des progrès importants. UN ويمثل الحصول على التعليم والرعاية الطبية جانباً هاماً في برنامج نُفذ لفائدة الروما، ويُرتجى منه تقدم كبير.
    un important aspect du transfert de technologie devait être le renforcement des capacités pour une utilisation efficace des écotechnologies. UN والمفروض أن يشكل بناء القدرة لتحقيق الفعالية عند استخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً جانباً هاماً في نقل التكنولوجيا.
    14. Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme attache une importance particulière à la promotion de l'égalité de condition et des droits fondamentaux des femmes qui constitue un aspect essentiel de son mandat. UN ٤١- ويولي المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أهمية خاصة لتعزيز المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة باعتبار ذلك جانباً هاماً من ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more