Si je devais choisir un côté, ce serait le tiens. | Open Subtitles | إن كان عليّ أن أختار جانبًا فسيكون جانبك |
Mais nous mettons ça de côté pour pouvoir trouver un moyen d'aller de l'avant ensemble. | Open Subtitles | ولكننا وضعنا ذلك جانبًا حتى نتمكن من ايجاد وسيلة للمُضي قدمًا معًا |
Arrêtons un moment et mettons de côté la garde exclusif d'Evan de côté et essayons de résoudre vos plans pour vivre. | Open Subtitles | دعونا نتوقف للحظة دعونا نضع قضية تفقد إيفان جانبًا و نحاول حل مشكلة أين تخططان أن تعيشا |
Jusqu'a ce qu'il choisisse un camp dans la seule guerre qui n'a jamais stoppé. | Open Subtitles | حتى يختار جانبًا في الحربِ الوحيدة التي شُنت. |
Il reconnaît les problèmes du passé entre vos familles et pense qu'il est temps de les mettre de coté et de resserrer les liens. | Open Subtitles | لكنه إعترف بالصعوبات التي مرت بها عائلتكِ ورأىأن الوقتقدحان، لجميع الإختلافات... أن تُوضع جانبًا ، و أن علينا أن نقوى روابط علاقاتنا |
Et te voir le faire tous les jours alors qu'il ne peut rien faire à part te regarder, c'est dur d'être mis de côté des fois. | Open Subtitles | ورؤيتك وأنت تفعل هذا كل يوم وكل ما يمكنه فعله هو الوقوف جانبًا والمشاهدة إنه أمر صعب [ان تكون معاون جانبي |
- T'es à côté de la plaque. - Va falloir que tu te pousses. | Open Subtitles | ـ أنّك لم تدخل أيّ كرة ـ سيكون عليك التنحي جانبًا |
Si on laisse de côté que je suis d'accord, pourquoi devrais-je croire ce qu'il dit ? | Open Subtitles | قوة مساندة للشرطة. لنترك موافقتي على هذا من عدمها جانبًا فلمَ أصدق شيئًا يقوله؟ |
Tu réfléchis trop. Tu dois te libérer. Tu dois juste courir, tu dois mettre tout le reste de côté. | Open Subtitles | بالك مثقل، عليك تصفية عقلك يا صاح عليك الركض وطرح كل شيء آخر جانبًا |
Ou tu peux mettre le passé de côté, et construire un futur meilleur. | Open Subtitles | أو يمكنك تنحية الماضي جانبًا والعمل على بناء مستقبل أفضل. |
Mets de côté tes réticences et ton aversion pour moi et écoute ce que j'ai à dire. | Open Subtitles | لذا ضعي إعتراضاتك جانبًا وكذلك عدم محبتك لي و استمعي لما قلته |
C'est le moment pour tous les anges de se rassembler, de mettre de côté nos désaccords, et de montrer aux patrons comment sauver le Paradis d'être conquit. | Open Subtitles | حان الوقت لكل الملائكة لأن يتكاتفوا مع بعضهم و لأن نضع جميع خلافاتنا جانبًا و نُري رؤسائنا كيفية إنقاذ السماء |
Je mets un peu de laine de côté, pour te tricoter des chaussettes, comme ça tes bottes seront plus confortables. | Open Subtitles | كنت أقوم بوضع بعض الغزل جانبًا لأصنع لك جوارب لكي يصبح حذائك مريح أكثر |
Avec ça, elle pensera que tu as un côté artistique. | Open Subtitles | لكي يبدو الأمر وكأنّك تمتلك جانبًا فنيًّا. |
Tu réalises que tu n'es pas le seul avec un mauvais côté, hein ? | Open Subtitles | تعلمين أنّك لستِ الوحيدة التي تملك جانبًا شريرًا، صحيح؟ |
Donc, quelque ressentiment que je nourisse envers ma fille et envers votre ami le Capitaine, je me dois de les mettre de côté. | Open Subtitles | لذلك، مهما كان الاستياء الذي أشعر به تجاه ابنتي وصديقك القبطان، عليّ أن أضعه جانبًا |
Vous mettrez de côté vos sentiments personnels pour faire votre travail. | Open Subtitles | جميعكم سيضع مشاعره الشخصية جانبًا ويقوم بعمله |
Les deux côtés sont parfaits... mais un côté n'est pas aussi bien que l'autre. | Open Subtitles | كلتا جانبيك رائعة. لكن جانبًا واحدًا لا يفي بالغرض. |
- Maintenant Dieu vais devoir te forcer à choisir un camp. | Open Subtitles | بموتها هي سيكون لزامًا عليك أن تختار جانبًا |
Et bien, tu vois, je pensais ... Vous aviez dit que vous mettriez ça de coté, M. Toole. | Open Subtitles | -حسنٌ، ظننتُكَ قلتَ أنّنا سنضع الأمر جانبًا يا سيّد (تول ). |
Alors je le prends calmement à part, je le regarde dans les yeux et je lui dis : | Open Subtitles | كان علي الذهاب للمقصّورة أسحبه جانبًا بهدوء، و أنظر في عينيه و أقول |