"جانبًا" - Translation from Arabic to French

    • côté
        
    • camp
        
    • de coté
        
    • à part
        
    Si je devais choisir un côté, ce serait le tiens. Open Subtitles إن كان عليّ أن أختار جانبًا فسيكون جانبك
    Mais nous mettons ça de côté pour pouvoir trouver un moyen d'aller de l'avant ensemble. Open Subtitles ولكننا وضعنا ذلك جانبًا حتى نتمكن من ايجاد وسيلة للمُضي قدمًا معًا
    Arrêtons un moment et mettons de côté la garde exclusif d'Evan de côté et essayons de résoudre vos plans pour vivre. Open Subtitles دعونا نتوقف للحظة دعونا نضع قضية تفقد إيفان جانبًا و نحاول حل مشكلة أين تخططان أن تعيشا
    Jusqu'a ce qu'il choisisse un camp dans la seule guerre qui n'a jamais stoppé. Open Subtitles حتى يختار جانبًا في الحربِ الوحيدة التي شُنت.
    Il reconnaît les problèmes du passé entre vos familles et pense qu'il est temps de les mettre de coté et de resserrer les liens. Open Subtitles لكنه إعترف بالصعوبات التي مرت بها عائلتكِ ورأىأن الوقتقدحان، لجميع الإختلافات... أن تُوضع جانبًا ، و أن علينا أن نقوى روابط علاقاتنا
    Et te voir le faire tous les jours alors qu'il ne peut rien faire à part te regarder, c'est dur d'être mis de côté des fois. Open Subtitles ورؤيتك وأنت تفعل هذا كل يوم وكل ما يمكنه فعله هو الوقوف جانبًا والمشاهدة إنه أمر صعب [ان تكون معاون جانبي
    - T'es à côté de la plaque. - Va falloir que tu te pousses. Open Subtitles ـ أنّك لم تدخل أيّ كرة ـ سيكون عليك التنحي جانبًا
    Si on laisse de côté que je suis d'accord, pourquoi devrais-je croire ce qu'il dit ? Open Subtitles قوة مساندة للشرطة. لنترك موافقتي على هذا من عدمها جانبًا فلمَ أصدق شيئًا يقوله؟
    Tu réfléchis trop. Tu dois te libérer. Tu dois juste courir, tu dois mettre tout le reste de côté. Open Subtitles بالك مثقل، عليك تصفية عقلك يا صاح عليك الركض وطرح كل شيء آخر جانبًا
    Ou tu peux mettre le passé de côté, et construire un futur meilleur. Open Subtitles أو يمكنك تنحية الماضي جانبًا والعمل على بناء مستقبل أفضل.
    Mets de côté tes réticences et ton aversion pour moi et écoute ce que j'ai à dire. Open Subtitles لذا ضعي إعتراضاتك جانبًا وكذلك عدم محبتك لي و استمعي لما قلته
    C'est le moment pour tous les anges de se rassembler, de mettre de côté nos désaccords, et de montrer aux patrons comment sauver le Paradis d'être conquit. Open Subtitles حان الوقت لكل الملائكة لأن يتكاتفوا مع بعضهم و لأن نضع جميع خلافاتنا جانبًا و نُري رؤسائنا كيفية إنقاذ السماء
    Je mets un peu de laine de côté, pour te tricoter des chaussettes, comme ça tes bottes seront plus confortables. Open Subtitles كنت أقوم بوضع بعض الغزل جانبًا لأصنع لك جوارب لكي يصبح حذائك مريح أكثر
    Avec ça, elle pensera que tu as un côté artistique. Open Subtitles لكي يبدو الأمر وكأنّك تمتلك جانبًا فنيًّا.
    Tu réalises que tu n'es pas le seul avec un mauvais côté, hein ? Open Subtitles تعلمين أنّك لستِ الوحيدة التي تملك جانبًا شريرًا، صحيح؟
    Donc, quelque ressentiment que je nourisse envers ma fille et envers votre ami le Capitaine, je me dois de les mettre de côté. Open Subtitles لذلك، مهما كان الاستياء الذي أشعر به تجاه ابنتي وصديقك القبطان، عليّ أن أضعه جانبًا
    Vous mettrez de côté vos sentiments personnels pour faire votre travail. Open Subtitles جميعكم سيضع مشاعره الشخصية جانبًا ويقوم بعمله
    Les deux côtés sont parfaits... mais un côté n'est pas aussi bien que l'autre. Open Subtitles كلتا جانبيك رائعة. لكن جانبًا واحدًا لا يفي بالغرض.
    - Maintenant Dieu vais devoir te forcer à choisir un camp. Open Subtitles بموتها هي سيكون لزامًا عليك أن تختار جانبًا
    Et bien, tu vois, je pensais ... Vous aviez dit que vous mettriez ça de coté, M. Toole. Open Subtitles -حسنٌ، ظننتُكَ قلتَ أنّنا سنضع الأمر جانبًا يا سيّد (تول ).
    Alors je le prends calmement à part, je le regarde dans les yeux et je lui dis : Open Subtitles كان علي الذهاب للمقصّورة أسحبه جانبًا بهدوء، و أنظر في عينيه و أقول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more