Ta personnalité tout entière est une profonde critique de mes valeurs afin de m'obliger à m'engager dans une dispute. | Open Subtitles | شخصيتك بالكامل هي نقد ممتد لقيمي مقصود بها وأنا متأكد هو إجباري للمشاركة خلال جدال |
Je ne comprends pas pourquoi il y a débat, ou OK... | Open Subtitles | إنّي لا أفهم لمَ هو جدال حتى أو.. حسناً. |
L'évaluation des facilités ou des difficultés d'apprentissage des enfants soulève aussi une controverse, quoique de nature différente. | UN | كما أن تحديد إمكانيات وإعاقات التعلم لدى الأطفال يثير الجدل أيضا ولو أنه جدال من نوع آخر. |
Il ne fait aucun doute que les territoires azerbaïdjanais sont occupés et que l'Arménie est une puissance occupante au sens des dispositions juridiques internationales applicables. | UN | ولا جدال في أن الأراضي الأذربيجانية خاضعة للاحتلال، وأن أرمينيا هي سلطة قائمة بالاحتلال بالمعنى المقصود في الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة. |
Nous pouvons également perdre encore plus de temps en avançant un argument qui n'aidera aucun enfant israélien ou palestinien à connaître une vie meilleure. | UN | ويمكن أن نهدر مزيداً من الوقت بالاستمرار في جدال لن يساعد طفلاً إسرائيلياً أو فلسطينياً واحداً في أن يعيش حياة أفضل. |
Ne pas transformer chaque discussion en une lutte pour la suprématie. | Open Subtitles | ألا أحوّل كلَّ جدال إلى قتال من أجل إثبات التفوق. |
Une autre mec a grimpé à l'arrière, et les deux se sont violemment disputés. | Open Subtitles | رجل آخر ركب في المقعد الخلفي، ودخل كِلاهما في جدال ضخم. |
Premièrement, il est sans conteste nécessaire de poursuivre la promotion de la capacité de production. | UN | ففي المقام الأول، ليس هناك جدال في ضرورة مواصلة تعزيز القدرات الإنتاجية. |
On va avoir un bébé qui ne mérite pas qu'on se dispute à son sujet. | Open Subtitles | .. سوف نُرزقُ بطفل و الذي لا يستحق أن ندخل في جدال بسببه |
Tu te rappelles quand nous étions ensemble au procès, nous avons eu une dispute sur la stratégie? | Open Subtitles | أتتذكر حين تشاركنا في المحاكمة, وكان بيننا جدال على استراتيجية المحاكمة؟ |
Nous avons notre première dispute aux USA, et je voudrais que tu me soutiennes là. | Open Subtitles | نحظى بأول جدال لنا في أمريكا وأحب أن تبدي رأيك الأن . |
Ils ont servi du chili à la cantine, donc mon après-midi s'est résumé à un débat sur qui a senti quoi et qui a lâché une caisse. | Open Subtitles | لقد قدَّموا خدمة الفلفل الحار في كافيتريا المدرسة لذلك بعد الظهر بالنسبة لي كان جدال طويل حول من شمّه و من وزّعها |
Concernant l'allusion à l'holocauste faite par le représentant d'Israël, il ne tenait pas à engager un débat au sujet de la réalité ou du nombre de victimes de cet holocauste. | UN | وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها. |
Certains des principes qui y sont énoncés continuent de prêter à controverse, mais un grand nombre de ses dispositions rencontrent l'assentiment général, sans que nul n'y voie à redire. | UN | وما تزال بعض المبادئ المنصوص عليها تثير الجدل، على الرغم من أن جزءا كبيرا منها مقبول عموما ولا يولد أي جدال خاص. |
Il ne fait aucun doute que ces cadres stratégiques et ces principes de coopération fondamentaux entre les pays sont essentiels pour faire face à ces problèmes. | UN | 15 - فلا جدال في أن هذه الأطر والمبادئ الأساسية التي يقوم عليها التعاون بين البلدان تشكل أدوات مناسبة لمعالجة التحديات. |
Et toi, petite pétasse, est le meilleur argument pour l'avortement. | Open Subtitles | و أنتي أيتها العاهرة الصغيرة أفضل جدال للإجهاض. |
C'est ce que qui va arriver à n'importe quelle dispute ou discussion ou repas à partir de maintenant. | Open Subtitles | هذا ما سيحدث من كل جدال .أو مناقشة أو وجبة من الآن فصاعداً |
Ils se seraient violemment disputés hier, et Siegel serait parti juste après 20 h 30. | Open Subtitles | كان هناك بلاغ عن جدال صاخب الليلة الماضية، وقال الجيران أنّهم رأوه يُغادر منزلها بعد الـ 8: 30. |
Juridiction Nul ne conteste que la Cour pénale internationale ne prime pas sur les tribunaux nationaux mais les complète. | UN | من حيث الاختصاص: لا جدال أن سلطة المحكمة ليست أصلية ولكن سلطة مكملة للمحاكم الوطنية. |
Pour terminer, l'orateur assure le représentant du Maroc que ses propos ne contiennent aucune moquerie et ne visent pas à ouvrir une polémique. | UN | وأخيرا أكد لممثل المغرب أن التعليقات التي أبداها لم تصدر من قريب أو بعيد عن أي سخرية ولا تهدف إلى إثارة أي جدال. |
Mais tu peux pas te disputer avec un mort. Pas de débat. | Open Subtitles | ولكن ليس هناك جدال مع القتلي ولا أي نقاش |
Ces phrases n'ayant pas fait l'objet de contestations, le paragraphe 74 serait donc classé comme non contesté. | UN | ونظرا لعدم وجود جدال بشأن هاتين الجملتين، فإن الفقرة 74 ستصبح بناء على ذلك ضمن نفس الفئة. |
Dans ta déposition, tu as dit qu'il était à la maison toute la nuit, vous vous êtes disputé, et ensuite il est parti en haut regarder la TV. | Open Subtitles | في شهادتك، لقد قلتِ أنه كان بالمنزل طوال الليل، وكان هناك جدال بينكما، ومن ثم صعد للأعلى لمشاهدة التلفاز. |
Si tu te disputes avec quelqu'un qui est plus vieux que toi, tu devrais l'écouter. | Open Subtitles | لو كنت في جدال مع أحدهم وكان أكبر منك, عليك أن تستمع له |
Il est incontestable qu'aucun statut officiel ou politique ne confère l'immunité s'agissant des crimes les plus graves pour la communauté internationale. | UN | ولا جدال في أنه ليس هناك مركز رسمي أو سياسي يضفي الإفلات من العقاب في أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي. |
Est-ce que tu peux faire ce que je te demande, juste une fois, sans discuter ? | Open Subtitles | لمرة واحدة هل تفعلين ما أقوله لكِ بدون جدال ؟ |