"جدياً" - Translation from Arabic to French

    • Sérieusement
        
    • sérieux
        
    • vraiment
        
    • sérieuse
        
    • grave
        
    • gravement
        
    • activement
        
    • Franchement
        
    • Sans blague
        
    • Serieusement
        
    • attentivement
        
    • sérieuses
        
    • contribue à amplifier
        
    C'est la raison pour laquelle il espère que la Suisse voudra bien envisager Sérieusement de lever cette réserve. UN ولهذا السبب، أعرب السيد لالاه عن أمله في أن تفكر سويسرا جدياً في سحب هذا التحفظ.
    Sérieusement, je n'ai jamais été aussi excité depuis que mes parents m'ont envoyé à l'école militaire. Open Subtitles جدياً ، لم اكن متحمس هكذا منذ قيام والداي بإرسالي إلى المدرسة العسكرية
    Sérieusement, vous ne pouviez pas trouver un GI Joe noir ? Open Subtitles جدياً ، ألم يمكنم إيجاد جندى أسود البشرة ؟
    iii) Il existe un risque sérieux que l'enfant soit atteint d'un handicap physique ou mental entraînant un handicap lourd et irrémédiable pour l'enfant; UN ثمة خطراً جدياً من أن يعاني الطفل من تشوه بدني أو عقلي من شأنه أن يصاب الطفل بإعاقة شديدة لا سبيل إلى علاجها؛
    Et sérieux, peu importe ce qui arrivera, peu importe la merde qui nous tombera dessus cette année, l'année prochaine ou je sais pas quand, on ira très bien. Open Subtitles جدياً ، لذا مهما حدث ، مهما حدث شيء لعين هذة السنة ، او السنة القادمة ، او اي وقت سنكون بخير.
    Tu deviens vraiment sérieux, tu utilises des protections, hein ? Open Subtitles عندما يصبح الوضع جدياً للغاية، تعرف استخدام وسائل الحماية، صحيح؟
    Tu sais, je pense Sérieusement que quelque chose ne va pas chez lui comme si dans son cerveau, ils avaient coupé l'électricité. Open Subtitles أتعرف ، أشعر جدياً أنه هناك خطب ما بهذا الفتى شئ فى عقله و كأن الكهرباء إنقطعت عنه
    Attendez, Sérieusement, qui pense que faire exploser des toilettes est une bonne idée ? Open Subtitles بربّكِ, جدياً, من يعتقد حقاً أنّها فكرة جيّدة تفجير مرحاض خارجي؟
    Sérieusement, J, si tu penses que personne qui est dans le savoir, envoi-lui juste le chemin. Open Subtitles جدياً, جي, اذا كنتي تفكرين بأي شخص يعلم عن الموضوغ, أرسليهم لي حالاً.
    Sérieusement, ma puce. Ça doit être, genre, le centième message. Open Subtitles الأمر جدياً, عزيزتي أرسلنا أكثر من مائة رسالة
    Sérieusement, je ne sais pas comment elle peut vivre avec elle-même. Open Subtitles جدياً , لا أعرف كيف تتعايش مع نفسها هكذا
    Sérieusement, ne vous faites pas embobiner par les chaussures cool et le sexe génial et par le fait de ne pas avoir de parents qui vous disent quoi faire. Open Subtitles أعني , جدياً , لا تنخدع بكل هذا الأحذية الجميلة و العلاقات الحميمية و أنه لا يوجد والدان كي يمليان عليك ما تفعله
    Il faut réfléchir Sérieusement à la manière de rendre les mesures plus efficaces même en présence de tels facteurs. UN وينبغي التفكير جدياً في كيفية جعل هذه التدابير أكثر فعالية حتى في مواجهة مثل هذه العوامل.
    Les récits, les témoignages et les photos en témoignent, mais l'ampleur du phénomène mériterait d'être Sérieusement documenté. UN وتدل الأنباء والشهادات والصور على صحة ما قيل، لكن حجم الظاهرة يستوجب توثيقاً جدياً.
    Cela servira aussi à encourager les autres à rechercher et envisager Sérieusement les voies de règlement informelles. UN وسيساعد ذلك أيضاً على تشجيع الآخرين على السعي إلى التسوية غير الرسمية، والتفكير جدياً في ذلك.
    Tout le monde croit qu'on était penchés sur nos ordinateurs et que c'était très sérieux. Open Subtitles الجميع يظنون أننا نجتمع حول أجهزة الكومبيوتر، وأنْ الأمر كان جدياً للغاية.
    Bon, je savais que tu ne le prendrais pas au sérieux. Open Subtitles حسناً .. كنت أعرف أنكم لن تنظروا فيها جدياً
    En Allemagne, un débat public sérieux sur cette question a été lancé, qui appelle à des mesures concrètes. UN وتشهد ألمانيا جدالاً عاماً جدياً بشأن هذه المسألة يدعو إلى اتخاذ خطوات عملية بشأنها.
    Tu crois vraiment avoir vu un type masqué traîner dans mon jardin ? Open Subtitles هل تظنين جدياً أنك رأيت رجلاً يرتدي قناعاً يتسكع في باحتي؟
    Nous pensons que la Conférence du désarmement est dans l'obligation de donner une suite sérieuse à ces appels avant que nous rendions compte de nos travaux, à l'automne prochain. UN ونعتقد أن المؤتمر مُلزَم بأن يتجاوب جدياً مع هذه الدعوات قبل أن نقيِّم عملنا في الخريف المقبل.
    Le Comité est préoccupé par les informations continues selon lesquelles la centrale nucléaire de Dimona pourrait représenter une menace grave pour la santé et l'environnement si des mesures préventives n'étaient pas prises d'urgence. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يرد باستمرار من تقارير تفيد بأن مفاعل ديمونا النووي يمكن أن يشكل خطراً جدياً على الحق في الصحة وفي البيئة ما لم تتخذ تدابير وقائية عاجلة.
    Le Comité réaffirme que ces États manquent gravement à leurs obligations au regard de l'article 40 du Pacte. UN وتكرر اللجنة أن هذه الدول تقصر جدياً في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد.
    Préoccupé, le Gouvernement examine activement les modifications à y apporter pour garantir l'égalité entre hommes et femmes dans ce domaine. UN ونظراً لقلق الحكومة بهذا الشأن فإنها تنظر جدياً في إجراء التعديلات اللازمة لتحقيق فرص متساوية للرجال والنساء.
    C'est bon, mais Franchement, pourrais-tu au moins me payer un verre la prochaine fois ? Open Subtitles ,لا بأس بذلك ,لكن جدياً أيمكنك على الأقل, أن تشتري لي مشروباً قبلها بالمرة القادمة؟
    Mais Sans blague, je voudrais simplement porter un petit toast. Open Subtitles ولكن جدياً ، اريد حقاً ان اقوم بنخبٍ صغير
    (rires) Ce fut la plus belle soirée de ma vie...Serieusement Open Subtitles هذه كانت أعظم ليلة في حياتي ، جدياً
    Il est important pour la communauté internationale d'examiner attentivement et d'appliquer les recommandations du Groupe. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يفكر جدياً في التوصيات التي قدمها الفريق وأن ينفذ تلك التوصيات.
    Ces victimes présumées ont également affirmé que les procureurs n’ont pas pris de mesures sérieuses pour enquêter sur leurs allégations de torture. UN كما ادعى الضحايا المزعومون أن النيابة لا تحقق جدياً في ادعاءاتهم بالتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more