"جذري" - Translation from Arabic to French

    • radicale
        
    • radical
        
    • radicalement
        
    • profondeur
        
    • fondamentale
        
    • fondamentalement
        
    • fondamental
        
    • spectaculaire
        
    • considérablement
        
    • radicales
        
    • radicaux
        
    • profondes
        
    • drastique
        
    • complètement
        
    • sensiblement
        
    C'est pourquoi seule une transformation radicale des relations entre les sexes permettra de relever les défis du nouveau millénaire. UN ولذا لن يتمكن العالم من مواجهة تحديات الحقبة اﻷلفية الجديدة إلا بتغيير جذري للعلاقات بين الرجل والمرأة.
    Pour d'autres, cette approche supposait une transformation radicale du processus jusque-là centralisé de prise de décisions, et le changement a été moins rapide. UN وبالنسبة للبعض اﻵخر، كان معنى ذلك إجراء تغيير جذري على عملية اتخاذ القرار المركزية التقليدية، وما زال التغيير أقل سرعة.
    Au cours des cinq dernières années, et malgré un changement radical de régime, notre administration publique a rempli ses fonctions. UN وخلال نصف العقد الماضي، كانت إدارتنا العامة تعمل عندما كان يجري تغيير جذري في نظم الحكم.
    Le moment est venu de reconnaître que le commerce des armes classiques devrait être ralenti radicalement. UN وقد آن اﻷوان ﻷن نعترف بأن تجارة اﻷسلحة التقليدية ينبغي تحديدها بشكل جذري.
    Cet appel implique également une réforme en profondeur du Conseil économique et social et un renforcement des pouvoirs du Secrétaire général. UN وتنطوي هذه الدعوة كذلك على إصلاح جذري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز سلطات الأمين العام.
    Aucune transformation de l'ONU ne saurait être complète sans la réforme fondamentale du Conseil de sécurité. UN وفي الواقع، لا يمكن لتحول الأمم المتحدة أن يكون كاملا بدون إصلاح جذري لمجلس الأمن.
    Ce n'est pas du tout une position radicale sur l'immigration. Open Subtitles حسنا هو لَيسَ موقف جذري على الهجرةِ مطلقاً.
    C'est dans la nature humaine... de chercher une solution radicale... face à un problème radical. Open Subtitles أعتقد أن الطبيعة الإنسانية تبحث عن حل جذري عندما نواجه مشكلة كبيرة
    Le double défi ainsi décrit existe toujours, quoique dans un monde qui a changé de façon radicale. UN إن التحديين التوأمين المذكورين باقيان، ولكن في عالم تغير بشكل جذري.
    Toutefois, en général, on n'a pas observé une restructuration radicale des commissions des pêcheries compte tenu du nouveau régime du droit de la mer et toutes ces organisations n'ont pas réussi à s'adapter au changement. UN بيد أنه لم يكن هناك بصفة عامة إعادة تشكيل جذري للجان صيد اﻷسماك في ضوء القانون الجديد للنظام البحري، ولم تكن كل هذه المنظمات قد صادفت النجاح في تكييف نفسها مع التغيير.
    La plupart de ces revers s'expliquent par un manque de consensus politique et social sur un programme radical de transformation. UN ويكمن في جذور معظم هذه الانتكاسات، الافتقار إلى وجود توافق سياسي واجتماعي في اﻵراء بشأن برنامج تحول جذري.
    Si tu penses à quelque chose de radical, tu peux l'oublier. Open Subtitles إذا كنت تتحدث عن شيء جذري يمكنك نسيان ذلك
    Les lois définies comme d'origine religieuse peuvent varier, parfois radicalement, d'un pays à un autre. UN ويمكن للقوانين المعرّفة بأن أصلها ديني أن تتفاوت، بشكل جذري أحياناً، من بلد إلى آخر.
    Un tel outil pourrait transformer radicalement la façon dont l'Organisation conduit ses activités et améliorer sensiblement son efficacité et son efficience générales. UN ويمكن أن يؤدي إلى تغيير جذري في طرق تسيير العمل وإلى تحسين كبير في فعالية المنظمة وكفاءتها بوجه عام.
    Ces traités, qui abaissent radicalement le niveau du danger nucléaire, ouvrent à d'autres Etats nucléaires de véritables possibilités de se joindre à ce processus. UN وتتيح هاتان المعاهدتان اللتان تخفضان بشكل جذري من مستوى الخطر النووي، امكانيات حقيقية لدول نووية أخرى لكي تنضم إلى هذه العملية.
    Or, tout effort de réforme en profondeur du système demeurera vain tant que l'on continuera de négliger la nécessité fondamentale de lui donner une assise financière qui soit à la fois adéquate et fiable. UN وستكون أية محاولة ﻹجراء إصلاح جذري للنظام لا طائل تحتها إذا واصلنا إهمال ضرورة إرسائها على أساس مالي كاف ومعول عليه.
    Ces résultats ont débouché sur une transformation fondamentale et pacifique des rapports entre l'Est et l'Ouest et l'instauration d'une coopération en matière de sécurité dans toute l'Europe. UN وقد وفرت الإنجازات التي تحققت في مجال تحديد الأسلحة أساسا لتحول سليم جذري في العلاقة بين الشرق والغرب ولإقامة نظام أمني مبني على التعاون على صعيد القارة الأوروبية بأكملها.
    L'ampleur et l'échelle du fonds pour imprévus devraient être modifiées fondamentalement. UN وينبغي تغيير نطاق وحجم صندوق الطوارئ بشكل جذري.
    Je peux sourire et serrer la main aux gens que je n'aime pas et avec lesquels je ne suis pas d'accord sur un degré fondamental. Open Subtitles أستطيع الإبتسامة ومصافحة من لا أحبهم ولا أتفق معهم بمستوى جذري
    Nous espérons que ces événements entraîneront un changement spectaculaire d'attitude chez les parties au conflit. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتبع هذا التطور تغير جذري في المواقف من جانب أطراف الصراع.
    Le secteur privé traverse une profonde dépression et la cote de crédit du pays s'est considérablement dégradée. UN ويشهد النشاط في القطاع الخاص كسادا كبيرا وانحدر بشكل جذري ترتيب الخطر التجاري في البلاد.
    En fait, le moment est venu d'envisager des mesures radicales pour améliorer l'efficacité de l'Assemblée. UN والواقع أن الوقت قد حان للنظر في اﻷخذ حتى ببعض اﻷساليب التي تنطوي على تغيير جذري بغية زيادة فعالية الجمعية العامة.
    La situation qui existait dans le monde lors de la création du HCR et la nature du problème des réfugiés ont connu des changements radicaux. UN فقد طرأ تغير جذري على المناخ الدولي الذي أنشئ المكتب في ظله وعلى مشكلة اللاجئين.
    Il fallait au contraire, d'après lui, se préoccuper de l'avenir du Moyen-Orient, région qui connaîtrait bientôt de profondes transformations. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه من الضروري التطلع نحو المستقبل في الشرق اﻷوسط الذي سيشهد في القريب العاجل عملية تحول جذري.
    La ferme mention de l'importance du processus de paix a été édulcorée de façon drastique. UN لقد قللت على نحو جذري اﻹشارة إلى أهمية عمليـة السلام.
    Les organisations doivent revoir complètement leur politique en la matière, en s'appuyant sur une approche globale et non sur des solutions temporaires. UN وتحتاج المنظمات إلى إجراء تغيير جذري في السياسات بشأن هذه القضية يستند إلى نهْج كلي لا إلى حلول مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more