Le budget-programme présente un inventaire des produits, services et activités à exécuter au cours de la période considérée. | UN | وتوفر الميزانية البرنامجية جردا للنواتج والخدمات واﻷنشطة الواجب إنجازها خلال تلك الفترة. |
On y trouve également un inventaire des sources de données utiles à l'analyse des taux et tendances de mortalité. | UN | ويتضمن القرص أيضا جردا لمصادر بيانات يفيد في تحليل مستويات الوفيات واتجاهاتها. |
Pour répondre aux difficultés d'archivage posées par le plan-cadre d'équipement, le Département a dressé un inventaire technique détaillé des enregistrements audio, dont il a évalué l'état, et choisi de numériser certains documents. | UN | وفي إطار مواجهة التحديات المتعلقة بالمحفوظات في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، أنجزت الإدارة جردا تقنيا مفصلا للتسجيلات الصوتية وحسّنت ظروف حفظها وحددت ما تلزم رقمنته من السجلات القيّمة. |
La Mission procède actuellement à l'inventaire des biens et de l'équipement des patrouilles dans tous les secteurs pour déterminer le niveau des stocks appartenant aux fournisseurs. | UN | ويتم حاليا جردا لمخزونات معدات الدوريات في جميع القطاعات لقياس مستوى مخزونات مواد المملوكة للمورّدين. |
Il serait aussi utile que les comités dressent un inventaire de tous les documents relevant de leur responsabilité et établissent un calendrier pour leur soumission. | UN | وسيكون من المفيد أيضا للجنة أن تجري جردا لجميع الوثائق مع ولاياتها، والجداول الزمنية لتقديمها. |
Les agriculteurs doivent dresser un inventaire des utilisations directes et indirectes de l'énergie. | UN | فلا بد وأن يجري المزارعون جردا لاستخدامات الطاقة المباشرة وغير المباشرة. |
Le Gouvernement dresse un inventaire des dommages physiques subis par les locaux et les biens de l'État. | UN | وتجري الحكومة جردا للدمار المادي الذي لحق بمباني الدولة ومعداتها. |
En juin 2003, les gestionnaires des avoirs ont procédé à un inventaire complet de tous les biens non consomptibles et consomptibles. | UN | وخلال عام 2003، أجرى مديرو الأصول جردا كاملا لجميع الأصول القابلة وغير القابلة للاستهلاك. |
Enfin, Enka a dressé un inventaire des stocks d'articles restant en entrepôt sur le site du projet. | UN | وأخيرا، أجرت الشركة جردا فعليا لﻷرصدة في مخازنها الموجودة في موقع المشروع. |
Peut-être le Gouvernement souhaitera-t-il également établir un inventaire exhaustif de l'infrastructure et du matériel à cet effet. | UN | ولعل الحكومة تجري أيضا جردا شاملا للهياكل اﻷساسية والمعدات من أجل إرساء أساس عملي لقرارات الشراء. |
Le secrétariat a dressé un inventaire complet de ses activités et les a évaluées avec le concours du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وقد أجرت الأمانة جردا كاملا وتقييما لأنشطتها بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية. |
Toutefois, l'Initiative pour les forêts du Libéria, avec l'aide de techniciens de l'Office, est en train de réaliser un inventaire de base. | UN | لا؛ غير أن المبادرة الليبرية المتعلقة بالغابات الحكومة تجري، مع فنيي هيئة التنمية الحرجية، جردا أساسيا لها |
Ce n'est qu'après l'audit effectué par le Comité que l'administration a établi un inventaire détaillé des dossiers immobiliers et s'est employée à combler les lacunes qui y figurent. | UN | ولم تـُـجر الإدارة جردا شاملا لملفات العقارات وسعت إلى سد الثغرات فيها إلا بعد مراجعة المجلس للحسابات. |
Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont supervisé les opérations d'excavation et ont demandé des éclaircissements au sujet des bombes extraites ce jour-là ainsi que le jour précédent, puis ils ont dressé un inventaire complet desdites bombes. | UN | أشرفت المجموعة على عملية الحفر واستفسرت عن القنابر المستخرجة هذا اليوم ويوم أمس بعدها أجرت جردا كليا للقنابر. |
Chaque année, la Caisse procède à un inventaire intégral et effectue les rapprochements avec les registres pertinents. | UN | يجري الصندوق جردا ماديا بنسبة 100 في المائة لأصوله ويطابق نتائج إجراءاته مع سجل الأصول سنويا. |
l'inventaire actuel n'est pas définitif et les collections de documents peuvent toujours poser des problèmes imprévus de numérisation. | UN | والجرد الحالي ليس جردا نهائيا ويمكن لمجموعات الوثائق أن تنطوي على تحديات غير متوقعة في عملية الرقمنة. |
Je veux l'inventaire de tout ce que la 43ème Britannique nous laisse. | Open Subtitles | اريد جردا للمؤن التي تركتها الفرقه 43 البريطانية الطعام, الامدادا الطبيه, وسائل النقل |
Le Groupe a donc demandé que les autorités compétentes fournissent des inventaires détaillés et réalistes des stocks (conformément à ses requêtes officielles) afin que cette question soit clarifiée dès que possible. | UN | ولذا يطلب الفريق أن تقدم السلطات المعنية جردا مفصلا وواقعيا للمخزونات القائمة، وفقا لطلبات الفريق الرسمية، لكي يتسنى توضيح هذه المسألة في أسرع وقت ممكن. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour faire le bilan et le réexamen de nos 10 engagements de Copenhague. | UN | واليوم نجتمع لنجري جردا لالتزاماتنا العشرة المتخذة في مؤتمر قمة كوبنهاغن ولإعادة التفكير فيها. |
L'Office procède à un inventaire tous les trimestres. | UN | 9-7 وتجري الوكالة جردا لأرصدة المخزون على أساس ربع سنوي. |
Le CNM a recensé les établissements publics et privés, les foyers d'accueil et d'autres moyens de protection des femmes victimes d'actes de violence qui existent dans le pays, et il a été proposé de normaliser les services d'accueil. | UN | وقد أجرى المجلس الوطني للمرأة جردا في جميع أنحاء الدولة على الصعيدين العام والخاص للمرافق والمآوى وغيرها من وسائل حماية الإناث من ضحايا العنف. |