"جزءا كبيرا من" - Translation from Arabic to French

    • une grande partie de
        
    • une grande partie des
        
    • une part importante de
        
    • une grande partie du
        
    • une part importante des
        
    • une partie importante de
        
    • en grande partie
        
    • une bonne partie des
        
    • une partie importante du
        
    • une bonne partie de
        
    • beaucoup de
        
    • une bonne partie du
        
    • une part importante du
        
    • plupart des
        
    • une large part de
        
    une grande partie de ses dispositions ont été consacrées en tant que droit international coutumier. UN وان جزءا كبيرا من أحكامها قد أخذ به باعتباره قانونا دوليا عرفيا.
    Et c'est une grande partie de cette relation, aujourd'hui, savoir le sexe du bébé. Open Subtitles وهذا يشكل جزءا كبيرا من هذه العلاقة, اليوم, معرفة جنس الجنين.
    une grande partie des coûts des activités de coordination du Groupe de spécialistes sera à la charge du SCAR. UN وستتحمل اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصة بأنتاركتيكا جزءا كبيرا من تكاليف التنسيق الذي سيقوم به فريق الاخصائيين.
    Les engagements de cette nature constituent une part importante de la dette des pays d'Afrique, et Madagascar ne fait pas exception à cet égard. UN وهذه الالتزامات تشكل جزءا كبيرا من ديون البلدان الافريقية ومن بينها مدغشقر.
    Alors qu'elles fournissent une grande partie du travail agricole du pays, l'accès à la terre leur reste limité et conditionnel. UN وعلى الرغم من أنهن يمثلن جزءا كبيرا من اليد العاملة في مجال الزراعة في البلد، فإن حصولهن على الأرض محدود ومشروط.
    Leurs participations financières représentent une part importante des ressources du secteur. UN وتشكل مساهماتهم المالية جزءا كبيرا من موارد القطاع.
    Mais une partie importante de la population mondiale reste exclue des nouvelles occasions qu'offrent la mondialisation et les innovations technologiques. UN إلا أن جزءا كبيرا من سكان العالم ما زال مستبعدا من الفرص الجديـدة التي تتيحهـا العولمـــة والمبتكرات التكنولوجية.
    Or une grande partie de la population vit essentiellement de l'agriculture. UN ومن المؤسف الى أقصى حد أن جزءا كبيرا من السكان يعتمد على الزراعة بصورة أساسية.
    Cela est particulièrement problématique dans les pays en développement, qui consacrent une grande partie de leurs recettes en devises durement gagnées à l'importation de produits alimentaires pour compléter la production nationale. UN وتنطبق هذه الحالة بصفة خاصة على البلدان النامية التي تنفق جزءا كبيرا من العملة الصعبة التي تكسبها بصعوبة على استيراد اﻹغذية اﻹضافية حيث لا يكفيها انتاجها المحلي.
    Cet examen lui-même tend à suggérer qu'une grande partie de l'ordre du jour du Conseil de sécurité a trait aux opérations de maintien de la paix. UN ويذهب هذا الاستعراض أيضا إلى أن جزءا كبيرا من جدول أعمال مجلس اﻷمن يتصل بعمليات حفظ السلم.
    Cependant, nous devons reconnaître que le Conseil accomplit une grande partie de son travail lors des consultations informelles. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من الاعتراف بأن المجلس ينجز جزءا كبيرا من عمله في المشاورات غير الرسمية.
    une grande partie des 120 millions restants correspond aux montants des ventes. UN وشكلت المبيعات جزءا كبيرا من المبلغ المتبقي وقيمته ١٢٠ مليون دولار.
    C'est pourquoi, même si la réduction de la pauvreté est la priorité absolue du PNUD, une grande partie des activités qu'il mène dans les pays et la manière dont il procède ne reflètent pas cette priorité. UN ومن ثم، فرغم أن الحد من الفقر يشكل الأولوية القصوى لدى البرنامج الإنمائي، فإن جزءا كبيرا من الأنشطة التي يضطلع بها على المستوى القطري، وطريقة اضطلاعه بهذه الأنشطة، لا يتفقان وهذه الأولوية.
    10. Des entretiens avec divers partis et groupes ont confirmé qu'une part importante de la violence était liée à des facteurs politiques. UN ٠١ - أكدت المناقشات التي أجريت مع مختلف اﻷطراف والجماعات أن جزءا كبيرا من العنف ينجم عن عوامل سياسية.
    Les guerres, la faim et la famine ont défiguré une grande partie du XXe siècle. UN لقد أفسدت الحروب والجوع والمجاعات جزءا كبيرا من القرن العشرين.
    Dans la pratique, toutefois, ils ne représentent pas une part importante des activités des banques islamiques. UN غير أن هذه الصكوك لا تمثل في الممارسة الفعلية جزءا كبيرا من أنشطة المصارف الإسلامية.
    L'UNICEF a consacré une partie importante de sa capacité de forage de puits à la fourniture d'une eau potable aux communautés recevant les rapatriés. UN وكرست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جزءا كبيرا من طاقتها لحفر اﻵبار لتوفير المياه العذبة للمجتمعات المستقبلة للعائدين.
    Le Comité a fait observer que même les achats d'urgence portaient en grande partie sur des articles de consommation courante. UN وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة.
    une bonne partie des réfugiés recevant l'appui de CARE viennent de Krajina. UN وإن جزءا كبيرا من اللاجئين الذين تساندهم كير هم من كارايينا.
    une partie importante du rapport du Conseil de sécurité traite directement de mon pays et de notre région. UN إن جزءا كبيرا من تقرير مجلس الأمن يتناول بشكل مباشر بلادي ومنطقتنا.
    une bonne partie de la population turque est d’origine kurde. UN ذلك أن جزءا كبيرا من السكان اﻷتراك يتألف من أشخاص من أصل كردي.
    Il a précisé qu'en ce qui concerne particulièrement les demandes iraquiennes, il fallait beaucoup de temps pour les traiter. UN وأوضح أن جزءا كبيرا من الوقت يعطى على وجه الخصوص للطلبات العراقية.
    Il est interdit de pénétrer dans une bonne partie du sud et du centre du pays depuis la mi-2009. UN كما أن جزءا كبيرا من المناطق الجنوبية والوسطى من البلاد تحوّل إلى منطقة محظورة منذ منتصف عام 2009.
    La consommation de papier représente une part importante du budget des services des publications. UN ويشكل استهلاك الورق جزءا كبيرا من ميزانية خدمات النشر.
    Notant que les marchés représentent une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, UN وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الإنفاق العام في معظم الدول،
    Ces pathologies représentent une large part de l'ensemble des maladies qui touchent la planète. UN وتمثل هذه الحالات جزءا كبيرا من العبء العالمي للمرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more