"جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • faire partie intégrante des stratégies
        
    • fasse partie intégrante de la stratégie de
        
    • une partie intégrante des stratégies
        
    • élément à part entière des stratégies
        
    • partie intégrante des stratégies nationales
        
    • sont des éléments clefs des stratégies
        
    • partie intégrante des stratégies élaborées
        
    La gestion des risques liés aux catastrophes doit faire partie intégrante des stratégies nationales de développement UN مواجهة أخطار الكوارث يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية
    Nouer des relations de bon aloi et de confiance avec les gouvernements concernés et les populations touchées doit faire partie intégrante des stratégies de gestion des risques des intervenants humanitaires, comme le souligne désormais le projet de résolution. UN وينبغي لبناء العلاقات الطيبة والثقة مع الحكومات، ومع السكان المتضررين، أن يكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات إدارة المخاطر في المجال الإنساني، وهو بات الآن موضع تنويه في مشروع القرار.
    Lors du Sommet, les États ont reconnu qu'il importait que l'amélioration sociale fasse partie intégrante de la stratégie de développement aussi bien aux niveaux national qu'international et que les efforts de développement soient centrés sur l'homme. UN وقد أبرز مؤتمر القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
    Cependant, ils ne doivent pas être considérés comme des victimes du changement climatique, mais plutôt comme une partie intégrante des stratégies d'atténuation et d'adaptation aux effets du changement climatique. UN إلا أنه لا ينبغي اعتبارها ضحايا لتغير المناخ بل ينبغي اعتبارها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التخفيف من عواقب تغير المناخ والتكيف معه.
    17. Se félicite des efforts faits par la communauté internationale et l'invite à aider les pays en développement et les pays en transition à se doter des moyens institutionnels requis pour gérer l'actif et le passif et à améliorer la gestion des dettes viables en tant qu'élément à part entière des stratégies de développement national; UN " 17 - ترحب بجهود المجتمع الدولي، وتناشده أيضا، دعم بناء القدرة المؤسسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل إدارة الأصول والخصوم المالية ومن أجل تعزيز الإدارة المستدامة للديون باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية؛
    Les mesures de prévention, de traitement et de réinsertion sociale sont des éléments clefs des stratégies de lutte antidrogue, complétant la répression du trafic illicite. UN وينبغي أن تكون تدابير الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Les enfants forment une grande proportion des personnes qu'il faut aider; le souci de leur protection doit être prioritaire et faire partie intégrante des stratégies élaborées aux fins de l'assistance humanitaire et des interventions urgentes. UN وذكر أن اﻷطفال يمثلون نسبة كبيرة من المحتاجين وينبغي إعطاء اﻷولوية لرفاهيتهم وجعلها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات المساعدة اﻹنسانية والتأهب.
    Elle doit faire partie intégrante des stratégies de développement durable mises au point par le système des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة التي تضعها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    Les activités de contrôle des drogues doivent faire partie intégrante des stratégies de développement et, compte tenu de l'ampleur des ressources nécessaires, une division rationnelle des tâches entre les différents organismes concernés est indispensable. UN وينبغي أن تكون أنشطة مراقبة المخدرات جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية، وبالنظر إلى حجم اﻹنفاق المطلوب، فلا بد أن يكون هناك تقسيم رشيد للعمل بين مختلف الوكالات المشتركة في اﻷمر.
    Les politiques de prévention du crime devraient donc faire partie intégrante des stratégies d'éradication de la pauvreté et des efforts visant à favoriser le développement économique et social. UN وعليه، ينبغي أن تكون سياسات منع الجريمة جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات القضاء على الفقر والجهود الرامية إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Lors du Sommet, les États ont reconnu qu'il importait que l'amélioration sociale fasse partie intégrante de la stratégie de développement aussi bien aux niveaux national qu'international et que les efforts de développement soient centrés sur l'homme. UN وقد أبرزت القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
    Lors du Sommet, les États ont reconnu qu'il importait que l'amélioration sociale fasse partie intégrante de la stratégie de développement aussi bien aux niveaux national qu'international et que les efforts de développement soient centrés sur l'homme. UN وقد أبرزت القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
    Les PAN devraient devenir une partie intégrante des stratégies socioéconomiques à long terme des pays, de leur cadre national de protection de l'environnement et de leurs programmes nationaux de développement durable. UN وينبغي أن تصبح برامج العمل الوطنية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات البلدان الاقتصادية الاجتماعية الطويلة الأجل، وبوجه عام حماية البيئة الوطنية وبرامج التنمية المستدامة واستراتيجية الحد من الفقر.
    L'attention accordée aux femmes dans toute leur diversité et pendant toute leur vie, y compris aux membres des populations à risque, doit devenir une partie intégrante des stratégies et des efforts de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement. UN ويجب أن يصبح الاهتمام بالنساء على اختلاف مشاربهن، بمن في ذلك الفئات الأكثر عرضة للمخاطر، وطوال حياتهن، جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات وجهود الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    16. Se félicite des efforts faits par la communauté internationale et l'invite à aider les pays en développement et les pays en transition à se doter des moyens institutionnels requis pour gérer l'actif et le passif et à améliorer la gestion des dettes viables en tant qu'élément à part entière des stratégies de développement national ; UN 16 - ترحب بجهود المجتمع الدولي وتهيب به كذلك أن يدعم بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لإدارة الأصول والخصوم المالية، وأن يعزز إدارة الديون التي يمكن تحملها باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية؛
    Les participants ont notamment réaffirmé que le progrès technique fondé sur la science était le moteur d'un développement et d'une croissance économique durables et que le renforcement des capacités scientifiques et la réalisation d'investissements dans des domaines techniques porteurs devraient faire partie intégrante des stratégies nationales de développement. UN وأكدت اجتماعات المائدة المستديرة مرة أخرى كيف أن التقدم التكنولوجي القائم على العلم يصبح في الأجل الطويل القوة المحركة للتنمية والنمو الاقتصادي، كما أكدت أن بناء القدرة العلمية والاستثمار في الفرص التكنولوجية يجب أن يصبح جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Les investissements dans la mise en valeur des ressources humaines ont pour principal objectif d'atteindre une proportion aussi élevée que possible de la population et de garantir la viabilité de la mise en valeur des ressources humaines grâce à des stratégies globales qui devraient faire partie intégrante des stratégies nationales de développement ou des stratégies de réduction de la pauvreté, lorsqu'elles existent. UN 15 - ويتمثل الهدف الرئيسي للاستثمار الفعال في تنمية الموارد البشرية، في الوصول إلى أكبر عدد ممكن من السكان، وكفالة استدامة تنمية الموارد البشرية، من خلال الاستراتيجيات الشاملة لتنمية هذه الموارد، التي يتعين أن تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية، أو استراتيجيات خفض الفقر، حيثما وجدت.
    Les mesures de prévention, de traitement et de réinsertion sociale sont des éléments clefs des stratégies de lutte antidrogue, complétant la répression du trafic illicite. UN وينبغي أن تكون تدابير الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Les mesures de prévention, de traitement et de réinsertion sociale sont des éléments clefs des stratégies de lutte antidrogue, complétant la répression du trafic illicite. UN وينبغي لتدابير الوقاية والعلاج والتأهيل الاجتماعي أن تمثل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Le Groupe a également noté que la recherche était d'une importance fondamentale pour la formulation des politiques et des programmes et a souligné que la mobilisation de ressources aux fins de la recherche en matière de population devrait être considérée comme faisant partie intégrante des stratégies élaborées pour faire face aux problèmes démographiques. UN ولاحظ الاجتماع أيضا اﻷهمية اﻷساسية ﻷنشطة البحث المتعلقة بصياغة السياسات والبرامج وأكد أن تعبئة الموارد اللازمة للبحث في مجال السكان ينبغي أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التصدي للمشاكل السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more