"جزءٌ من" - Translation from Arabic to French

    • fait partie de
        
    • une partie de
        
    • partie du
        
    • fais partie de
        
    • Une part de
        
    • partie d'une
        
    • font partie de
        
    Je sais que le pousse-pousse fait partie de sa ruse, mais et si c'était un secouriste ? Open Subtitles أذن أنا أعرف بأن العربة السيارة جزءٌ من الخدعة و لكن ماذا لو كان هذا الرجل عضو في فريق أسعاف ؟
    Ça fait partie de la visite VIP ? Open Subtitles هل هذا جزءٌ من التمشية بالمكانِ للطبقة الراقية؟
    Ça fait partie de la vie de mariée, non ? Open Subtitles أعتقد أن جزءٌ من الزواج أليس كذلك ؟
    une partie de la difficulté à aborder la différence provient du déni et de la répression de la différence. UN ويأتي جزءٌ من صعوبة مواجهة الاختلاف من إنكار الاختلاف وقمعه.
    Ma philosophie est que notre caserne est une partie du quartier. Open Subtitles فلسفتي أن مركز الإطفاء الخاص بنا جزءٌ من الحي
    Je ne l'aurais jamais utilisé pour te mettre en danger mais je réalise que tu fais partie de mon monde. Open Subtitles سوف لن أعتاد أبداً أن أضعك في خطر لكني أُدرك أنكِ جزءٌ من عالمي
    Une part de toi n'est pas la vraie toi. Open Subtitles ما هي إلا جزءٌ من نفسكِ؛ ليس مِن حقيقتك
    Cette caverne étonnante fait partie d'une plus grande histoire, beaucoup plus! Open Subtitles هذا الكهف المدهش جزءٌ من قصة أكبر، قصة أكبر بكثير.
    - Je crois que... Ça fait partie de votre stratégie sociale. Open Subtitles أجل، أعتقد بأنّه جزءٌ من تعاملك الإجتماعي
    On dit que la rechute fait partie de la guérison. Open Subtitles حسنًا, ويقولون أنّ الإنتكاس جزءٌ من الإنتعاشْ.ب
    Tu fais causette avec les consommatrices ? Ça fait partie de l'arrangement ? Open Subtitles الدردشة مع الإناث من الزبائن أهذا جزءٌ من الإتفاق ؟
    On a besoin de ton aide pour arrêter les bombes. Mon Dieu, tout ça fait partie de ton délire, n'est-ce pas ? Open Subtitles -نحتاجً أن نوقف مُفَجّر يا إلهي ، هذا كله جزءٌ من أواهمكِ أيًا كانت ، أليس كذلك ؟
    C'est facile à dire pour toi. Le bien fait partie de ton nom. Open Subtitles حسنٌ، يسهل عليكِ قول هذا فالطيبة جزءٌ من إسمك
    Les centres de guérison, l'énergie bleue... Tout cela fait partie de leur plan contre nous. Open Subtitles مراكزُ الإستشفاء، الطاقة الزرقاء، كلّها جزءٌ من خطّتهم ضدّنا.
    Je sais que c'est plus ce que c'était... mais ce bâtiment fait partie de qui je suis. Open Subtitles أعلم أنه لم يعد كما كان لكن هذا البناء جزءٌ من شخصيتي
    Je sais que tu ne travailles pas comme ça, mais je pense que ça fait partie de notre métier. Open Subtitles أعلم أنها ليست طريقتك لكني أعتقد أنها جزءٌ من الوظيفة
    une partie de ma guérison consiste à réparer mes torts auprès des gens que j'ai blessés. Open Subtitles ، جزءٌ من تعافيّ . هو أن أكفّر عمّن آذيتُه من النّاس
    Il convient également de noter qu'une partie de ces arriérés résulte du prélèvement de frais bancaires qui n'avaient pas été comptabilisés. UN وينبغي التنويه أيضا إلى أنه في بعض الحالات، يعود جزءٌ من هذه الأرصدة غير المسددة إلى ما يُفرَض على الدول الأطراف لدى دفع استحقاقاتها، من رسوم مصرفية لم تُرصد في الميزانية.
    Nombre d'entre eux font partie du système des Nations Unies mais ne doivent rendre compte de leurs politiques que devant leurs membres et ne regroupent pas tous les mêmes pays. UN وكثير من هذه الوكالات جزءٌ من منظومة الأمم المتحدة؛ إلا أن المساءلة عن سياساتها لا تتجاوز نطاق عضويتها، التي يمكن أن تختلف من وكالة إلى أخرى.
    La seule personne qui fait partie du triangle. Open Subtitles الناس الوحيدون الذينَ يعلمون هم جزءٌ من المثلث
    Tu fais partie de la bande mais tu gâches tout. Open Subtitles أنتَ جزءٌ من المجموعةِ بالفعل و قد أفسدتَ ذلك.
    Une part de son âme est morte la nuit où John lui a volé son innocence. Open Subtitles جزءٌ من روحها مات إنتزع جون براءتها
    Je crois que ce meurtre à Reston fait partie d'une expérience psychosociologique clandestine. Open Subtitles أعتقد أن تلك الجريمة في "ريستون" هي جزءٌ من تجربة سريّة في علم النفس الإجتماعي.
    Les gens sentent qu'ils font partie de quelque chose de plus grand et qu'ils peuvent s'exprimer à l'intérieur de ce groupe-là. Open Subtitles حيثُ الناس تشعرُ أنَّها جزءٌ من شيئٍ أكبر منه, و قادرينَ أن يشرحوا أنفسهم بداخلِ هذهِ المجوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more