Plusieurs îles des Caraïbes pourraient nécessiter des fonds supplémentaires pour satisfaire aux critères de participation au Programme. | UN | وقد يحتاج الكثير من جزر البحر الكاريبي إلى تمويل إضافي من أجل تلبية احتياجات المشاركة برنامج المقارنات الدولية. |
Jusqu'alors, le découvreur du nouveau monde avait circonscrit sa prouesse aux îles des Caraïbes. | UN | فحتــى ذلــك الوقــت كانــت أعمال الاستكشاف التي قام بها مكتشف العالم الجديد مقتصرة على جزر البحر الكاريبي. |
Par exemple, les déchets produits par les catastrophes ont entravé les efforts de relèvement initial après les ouragans en Haïti et dans les d'autres îles des Caraïbes. | UN | فعلى سبيل المثال، عرقلت نفايات كارثة الإعصار جهود التعافي المبكر في هايتي وغيرها من جزر البحر الكاريبي. |
Les îles des Caraïbes sont séparées d'un marché de plus de 500 000 habitants par une distance moyenne de 700 kilomètres, celles de l'ouest de l'océan Indien, de 1 800 kilomètres et celles du Pacifique central ou occidental de près de 3 000 kilomètres. | UN | وتبعد جزر البحر الكاريبي عن أي سوق قوامها أكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة بمسافة متوسطها ٧٠٠ كم، وتبعد جزر غربي المحيط الهندي عنها بمسافة ٨٠٠ ١ كم وتبعد جزر وسط وغربي المحيط الهادئ بمسافة قدرها حوالي ٠٠٠ ٣ كم. |
En 1989, le cyclone Hugo a entraîné la destruction quasi totale des habitations et des cultures à la Guadeloupe, à Montserrat et dans les îles Vierges, et causé de lourds dégâts dans certaines autres îles des Caraïbes. | UN | وفي عام ١٩٨٩، كان الدمار الذي أصاب المساكن والمحاصيل من جراء إعصار هوغو يقارب الدمار الشامل في غوادلوب ومونتسيرات وجزر فرجن وأدى هذا الاعصار إلى وقوع أضرار شديدة في بعض جزر البحر الكاريبي اﻷخرى. |
1. La République de Trinité-et-Tobago est la plus méridionale des îles des Caraïbes, située à 11 km au nord-est du Venezuela. | UN | 1 - جمهورية ترينيداد وتوباغو هي أقصى جزر البحر الكاريبي من جهة الجنوب، حيث تقع على بعد سبعة أميال شمال شرق فنـزويلا. |
L'ouragan Georges a dévasté plusieurs îles des Caraïbes et fait plus de 300 victimes. Il a aussi occasionné des centaines de millions de dollars de dégâts aux infrastructures, aux maisons et aux services publics. | UN | وقد أحدث الإعصار جورج دمارا في العديد من جزر البحر الكاريبي، مخلفا وراءه أكثر من ٣٠٠ من القتلى ومئات الملايين من الدولارات من الدمار الذي لحق بالبنيات الأساسية، والمساكن ومرافق الخدمات. |
33. Il semble que les îles Vierges britanniques aient, plus que les autres îles des Caraïbes, une navigation de plaisance importante. | UN | ٣٣ - ويقال إن جزر فرجن البريطانية فريدة بين جزر البحر الكاريبي لما لقطاع اليخوت فيها من أهمية نسبية. |
La saison des ouragans a été particulièrement active cette année, ce qui montre bien la vulnérabilité des îles des Caraïbes aux catastrophes naturelles de ce type. | UN | لقد كان موسم اﻷعاصير هذا زاخرا بصفة خاصة، فأظهر بذلك مدى هشاشة جزر البحر الكاريبي في مواجهة الكوارث الطبيعية من هذا النوع. |
Parmi les îles des Caraïbes, Cuba est celle dont les forêts de mangrove sont les plus étendues, représentant 26 % des forêts et 4,8 % de la superficie totale du pays. | UN | وبين جزر البحر الكاريبي، تمتلك كوبا أكبر مساحة مزروعة بأشجار المانغروف وهي تمثل 26 في المائة من الغابات و 4.8 في المائة من المساحة الكلية للبلد. |
La Dominique est une des îles des Caraïbes qui a la chance de disposer d'abondantes ressources en eau douce, grâce, en grande partie, à notre niveau élevé de précipitations. | UN | ودومينيكا إحدى جزر البحر الكاريبي التي تنعم بمصادر مياه عذبة وفيرة، يعزى الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى المعدل الكبير لتساقط الأمطار. |
Comme de nombreuses îles des Caraïbes, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est doté d'un régime de libre immatriculation des bateaux de plaisance et des navires civils. | UN | 11 - على غرار العديد من جزر البحر الكاريبي، تمتلك سانت فنسنت وجزر غرينادين سجلاً مفتوحاً لسفن الترفيه والسفن التجارية. |
Les Bahamas, tout comme un certain nombre d'îles des Caraïbes et, d'ailleurs, la côte Est des États-Unis, ont été très durement touchées par l'ouragan Irène. | UN | إن جزر البهاما، فضلاً عن عدد من جزر البحر الكاريبي، وفي الواقع، الساحل الشرقي للولايات المتحدة، تضررت ضرراً كبيراً بفعل إعصار آيرين. |
Au niveau régional, l'OEA a fourni un appui technique aux îles des Caraïbes pour le lancement d'initiatives portant sur les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique. | UN | 57 - وعلى الصعيد الإقليمي، قدمت منظمة الدول الأمريكية الدعم التقني إلى جزر البحر الكاريبي من أجل مبادرتَـي الطاقة المتجددة وكفاية الطاقة. |
Le recensement de 1991 a montré que 61,6 % de la main-d'oeuvre active était composée d'immigrants (la plupart originaires des îles voisines de Saint-Kitts-et-Nevis, de République dominicaine, de Saint-Vincent et d'autres îles des Caraïbes). | UN | وأظهر تعداد عام 1991 أن 61.6 في المائة من قوة العمل كانت من المهاجرين (معظمهم جاء من الجزر المجاورة وهي سانت كيتس ونيفيس، والجمهورية الدومينيكية، وسانت فنسنت، وغيرها من جزر البحر الكاريبي. |
îles des Caraïbes | UN | جزر البحر الكاريبي |
On observe cependant des écarts plus larges dans certaines îles des Caraïbes comme les Bahamas, la Barbade et Cuba, où le taux de fécondité était inférieur au taux de reproduction pendant les années 1990-1995. | UN | على أنه كانت هناك انحرافات عن هذا النطاق في بعض جزر البحر الكاريبي مثل جزر البهاما وبربادوس وكوبا حيث كان معدل الخصوبة اﻹجمالي أدنى من مستوى اﻹحلال في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥. |
On note toutefois que les taux enregistrés dans certaines îles des Caraïbes, comme Cuba, la Barbade et les Bahamas, ne s'inscrivent pas dans cette fourchette et étaient inférieurs à l'indice de remplacement en 1980-1985. | UN | غير أنه توجد انحرافات عن هذا النطاق في بعض جزر البحر الكاريبي، مثل كوبا وبربادوس والبهاما، حيث كان معدل الخصوبة اﻹجمالية أقل من مستوى إحلال السكان في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥. |
Les îles des Caraïbes sont distantes d'un marché de plus de 500 000 personnes de 700 kilomètres en moyenne; celles de l'océan Indien occidental de 1 800 kilomètres, et celles du Pacifique central et occidental de plus de 3 000 kilomètres. | UN | وتفصل بين جزر البحر الكاريبي وسوق يزيد حجمها على ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة مسافة متوسطة قدرها ٧٠٠ كيلومتر وتفصلها عن جزر المحيط الهادئ الغربية مسافة ٨٠٠ ١ كيلومتر. أما الجزر الواقعة وسط المحيط الهادئ وغربه فتبعد عنها بنحو ٠٠٠ ٣ كيلومتر. |
Plusieurs îles des Caraïbes et d'Océanie devraient être de plus en plus exposées au stress hydrique en raison de la baisse des précipitations pendant la saison sèche, ce qui aura un impact sur les mécanismes d'adaptation des forêts dans les îles tropicales, qui ont tendance à se régénérer plus lentement. | UN | ومن المحتمل أن يشهد العديد من جزر البحر الكاريبي وأوقيانوسيا زيادة الإجهاد المائي نتيجة لانخفاض معدل سقوط الأمطار في مواسم الجفاف. وسينعكس هذا بدوره على استجابات تكيف الغابات في الجزر المدارية، حيث يميل تجدد الغابات إلى التباطؤ. |