Mais la façon dont tu m'as regardé quand tu as pensé que j'étais gymnaste m'a fait espérer que c'était vrai. | Open Subtitles | لكن الطريقة التي نظرت بها إلي عندما ظننتَ أنني مدرب رياضة جعلتني أتمنى أنها حقيقية فعلاً |
Oui, son argent m'a fait élire, mais ça ne fait pas de moi son obligée. | Open Subtitles | و أجل ؛ أموالهُ جعلتني المنتخبة و لكن هذا لم يجعلني خادمتهُ |
Tu m'as fait croire ça pour mieux me voler mes clients. | Open Subtitles | جعلتني أصدق ذلك ، حتّى يتسنى لك سرقة موكليني |
Tu m'as fait croire que j'étais quelqu'un d'autre, quelqu'un que je ne pourrais jamais être, maintenant je n'ai nulle part où aller. | Open Subtitles | لقد جعلتني أصدق أني شخص اخر, شخص لا يمكن ان اكونه, و الان لا يوجد مكان اذهب إليه. |
Vous m'avez fait chercher cette Thrace pendant près d'un an. | Open Subtitles | لقد جعلتني أبحث عن زوجة الثراسي لقرابة العام |
Au nom de la famille, tu m'a fait battre ce gamin. | Open Subtitles | بإسم العائلة، جعلتني ضربت الفضلات الحيّة خارج ذلك الطفل. |
Adrian, j'ai passé toute ma vie avec toi et cette histoire m'a fait réaliser quelle perte de temps c'était. | Open Subtitles | لقد امضيت حياه رشودي معك وهذه المحنه جعلتني ادرك كم ان ذلك كان مضيعه للوقت |
Elle m'a fait faire de petits larcins pour payer les drogues. | Open Subtitles | جعلتني اقوم ببعض عمليات السرقة للدفع من اجل المخدرات |
Elle m'a fait faire les nouilles à partir de rien. | Open Subtitles | يا رفاق، لقد جعلتني أطهو المعكرونة من الصفر |
Tu m'as fait croire que c'était fini, comme si j'étais un gars matérialiste pour lequel tu n'as pas de temps. | Open Subtitles | , أنت جعلتني أظن أن علاقتنا انتهت , كأني شاب انتهازي و ليس لديك وقت له |
j'avais enterré ce rêve d'enfant, tu l'as déterré, Tu m'as fait passer à la télé et mon rêve est devenu cauchemar. | Open Subtitles | حلم طفولتي بأن أكون شهيرة مات ودُفِنْ وأنت حفرت القبر، جعلتني أذهب للتلفاز وحولت حلمي إلى كابوس |
Tu m'as fait croire qu'un truc clochait pas chez moi alors que ça venait de toi. | Open Subtitles | جعلتني أشعر وكأن خطأ ما بيّ في حين الحقيقة أن الخطأ بك أنت. |
C'est entre autre pour ça que j'ai voulu une nouvelle vie. | Open Subtitles | هذه أحد الأسباب التي جعلتني أريد بداية جديدة |
Pour une fois, j'ai risqué ma vie pour sauver la tienne. | Open Subtitles | حسنًا، رقم واحد، جعلتني أخاطر بحياتي لأجل إنقاذ حياتك |
Vous m'avez demandée mon aide, m'avez fait faire tout le boulot, pendant que vous composiez. | Open Subtitles | لقد طلبت مساعدتي، ثم جعلتني اقوم بالعمل كله بينما قمت انت بكتابة اغنية |
Tout ces meurtres sur le campus ont provoqué chez moi de faire énormément de recherche d'âme, et je suis arrivé à un endroit de profonde connaissance personnelle. | Open Subtitles | انظر ، كل حوادث القتل تلك في الجامعة جعلتني أقوم بالكثير من أمور البحث عن الذات وأعتقد أنني وصلت إلى مكان ما |
Tu m'as mis dans le conseil et tu as fait de moi une cible. | Open Subtitles | فأنك قد جعلتني أنظم إلى ذلك المجلس ولقد جعلتني أقع ضحيةً |
Tu me fais conduire pour tuer une balance, et quand c'est le mauvais gars, toi, tu jettes une grenade ? | Open Subtitles | جعلتني أقودك من أجل أن تقتل الواشي وعندما أصبح هو الرجل الخطأ , رميت قنبلة ؟ |
j'aimerais pouvoir dire que récupérer mes pouvoirs me fait apprécier ce que j'ai perdu. | Open Subtitles | أتمنى لو أستطيع إخباركم بأنَّ عودة قدراتي جعلتني أقدّر ما خسرته |
Je dois avouer que l'expérience que j'ai faite ici, au cours de ces deux années et demie, m'a rendu plus attentif à l'argument de mon prédécesseur. | UN | ولا بد لي من الاعتراف هنا بأن خبرتي خلال فترة العامين ونصف هذه قد جعلتني أشعر بمزيد من التعاطف مع حجة سلفي. |
Ecoutes, ces derniers jours m'ont fait réaliser quelque chose, ok ? | Open Subtitles | إسمعي، هذه الأيام القليلة الماضية جعلتني أدرك أمراً، إتفقنا؟ |