"جعلتها" - Translation from Arabic to French

    • ai fait
        
    • mise
        
    • l'as
        
    • l'ai
        
    • j'ai
        
    • rendue
        
    • rendait
        
    • rendu
        
    • laissé
        
    • lui as fait
        
    • la fais
        
    • les ont
        
    Je crois que je n'ai fait que l'énerver. Oui. Je connais bien ça. Open Subtitles اقصد, اظن بأني جعلتها غاضبة نعم أعلم كيف ذلك يحدث
    Vous en avez fait mon travail lorsque vous avez commencé à la fréquenter et maintenant que vous l'avez mise enceinte Open Subtitles لقد جعلت ذلك من وظفيتي عندما بدأت بمواعدتها والآن أنت جعلتها حبلى
    Et euh.. sans prendre de côtés, TU l'as mis en charge de ton argent Open Subtitles ولستُ أنحاز لصفّ أحد للتذكير، لكن أنت جعلتها مسؤولة عن مالك.
    Je l'ai nommée productrice associée. C'était le seul moyen de la faire signer. Open Subtitles جعلتها منتجة مساعدة، فقد كانت الطريقة الوحيدة
    Toutes les femmes que j'ai rencontrées, tu les as fait fuir avec tes coups fourrés. Open Subtitles كل إمراة قد قابلتها في حياتي أنت ِ قد جعلتها تهرب بألاعيبك
    Je l'ai rendue ainsi. Je suis celui qui vous a fait défaut. Open Subtitles ـ أنا الذي جعلتها تنخرط بهذا ـ وأنا الذي خذلك
    Nous prouverons que l'état de la victime la rendait physiquement et psychologiquement incapable de s'occuper d'elle-même. Open Subtitles سنثبت أن حالة الضحية الجسدية والنفسية جعلتها غير قادرة قادرة على العناية بنفسها
    Je me demande, peut-être que ces produits chimiques l'ont rendu dépressive. Open Subtitles . أعني، لربما أن تلك الكيماويّات قد جعلتها مكتئبة
    Vous voulez dire que vous l'avez laissé payer le dîner? Open Subtitles أكنت تقول بأنّك قد جعلتها تدفع ثمن العشاء؟
    Rousse. À Noël, tu lui as fait un bonnet rouge. Open Subtitles عتاب برتقالي،عيدالميلاد الماضي جعلتها قبعة سانتا صغيرة جداً
    Donc elle a dit que te parler la ferait se sentir mieux et elle ne peut pas monter dans la voiture sauf si tu la fais se sentir mieux. Open Subtitles قالت ان التحدث معك سيشعرها بالتحسن ولن تصعد للسيارة اذا لم جعلتها تشعر بتحسن
    Je lui ai fait penser qu'il n'y avait aucune chance qu'elle gagne. Open Subtitles جعلتها تشعر بـ أن ليس هنالك أي فرصة للفوز
    Il est parfait, sauf que je l'ai fait un peu zigzag. Open Subtitles إنها مثالية ، إلا أنني جعلتها متعرجة قليلا
    Mais je lui ai fait promettre de garder le secret, pour que je puisse te surprendre! Open Subtitles لكني جعلتها تقسم على ان تبقى ذلك سرا، كي أتمكن من مفاجأتك.
    Je l'ai mise enceinte, donc mon père m'a dit de le faire. Open Subtitles نعم, حسناً, لقد جعلتها تحمل لذا ارغمني أبي على فعل هذا
    Je l'ai mise sous tous les antitoxines possibles. Open Subtitles جعلتها تمر بكل نوع من مضادات السموم التي يمكنني إيجادها
    Elle a été vraiment effrayée, et tu l'as mis à l'aise. Open Subtitles لقد كانت حقاً خائفة و لكنك جعلتها تشعر بالراحة
    Je n'arrive toujours pas à croire que tu l'as convaincue de me donner une seconde chance. Open Subtitles ما زلت لا أستطيع أن أصدق أنك جعلتها توافق على أعطائي فرصة ثانية
    Je l'ai laissé penser que je coopérais utilisé ça comme couverture pour collecter un petit peu d'Intel. Open Subtitles و أنا جعلتها تظن أنني سوف أتعاون و استخدمت ذلك كغطاء لجمع بعض المعلومات
    j'ai réussi à l'endormir après deux livres et la moitié d'un film. Open Subtitles تطلب نومها كتابين ونصف فيلم ولكني جعلتها تنام
    Tu l'as rendue comme ça, avec ton job et tes principes ! Open Subtitles أنت ووظيفتك الغريبة ومبادئك, جعلتها تفعل ذلك
    Tous les ponts que comptait Novi Sad, qui faisaient partie des monuments de la ville et la rendait unique sur le plan architectural, ont été détruits. UN وبقيت مدينة نوفي ساد الواقعة على ضفتي نهر الدانوب بدون جسورها التي كانت معلما جعلتها وحدة معمارية فريدة.
    Des milliers de petits compromis qui l'ont rendu totalement inutile. Open Subtitles آلاف التسويات الضئيلة التي جعلتها عديمة النفع تماماً
    Bien sûr, comme quand je l'avais laissé diriger le restaurant toute seule. Open Subtitles بالتأكيد، مثلما جعلتها تدير المطعم بمفردها
    Les épreuves que tu lui as fait subir. Open Subtitles بسبب العذاب الذي جعلتها تمر به أثناء حياتها..
    Elle déjeune avec un type, et tu la fais disparaître ? Open Subtitles تناولت غداءً برفقة رجل وأنت جعلتها تختفى؟
    Ainsi, les pays en développement restent confrontés aux mêmes problèmes systémiques sous-jacents qui les ont rassemblés dans les années 60; en effet, les conditions sont aujourd'hui plus dures à bien des égards. UN وهكذا، تواصل هذه البلدان مجابهتها للتحديات المنهجية الأساسية نفسها التي جعلتها تلتقي معا في الستينات من القرن الماضي؛ والواقع أن الأجواء اليوم أشد قساوة من جوانب عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more