Nous a fait tourner en rond pendant qu'il entassait les corps. | Open Subtitles | جعلنا نُطارد أنفسنا بينما كان يقوم بالتخلص من الجُثث |
Celui qui nous a fait changer le traitement de la blastomycose à la sclérodermie... | Open Subtitles | الفحص الذي جعلنا نغيّر العلاج من الفطار البرعميّ إلى تصلّب الجلد |
Après mûre réflexion, nous avons fait de cette politique une des priorités du Gouvernement bolivien. | UN | وبعــد تفكيــر متأن جعلنا هذه السياسة العامة إحــدى اﻷولويات العليا لحكومة بوليفيا. |
notre géographie nous a faits ainsi et notre histoire nous a ouverts au monde, sur le plan commercial, bien entendu, mais par-dessus tout sur le plan culturel. | UN | كما أن تاريخنا جعلنا منفتحين على العالم. ومن الواضح أن يكون هذا الانفتاح تجاريا ولكن اﻷهم من كل شيء إنه انفتاح ثقافي. |
On a seulement survécu parce qu'on était là l'une pour l'autre. | Open Subtitles | السبب الوحيد الذي جعلنا ننجو تماسكنا مع بعضنا البعض |
Il s'est contenté de jeter son chapeau et de nous faire passer des mallettes. | Open Subtitles | كل ما قام به هو رمي قبعته و جعلنا نمرر الحقائب |
{\pos(192,230)}On en a fait un jeu. On a éteint les lumières. | Open Subtitles | لذا جعلنا الأمر على شكل لعبة، اطفأنا كل المصابيح |
La nuit où il t'a transformé, la nuit où il a fait de nous une famille, | Open Subtitles | في تلك الليلة التي حولكِ فيها، في تلك الليلة التي جعلنا فيها أسرة، |
- On a fait promettre... à M. Coggins de nous la laisser pour 30 shillings. | Open Subtitles | لذا جعلنا مستر كوجنز يعدنا بأن يعطيها لنا اذا اعطيناه 30 شلن |
C'est pourquoi nous avons organisé toute une série de consultations régionales et mondiales. | UN | وهذا ما جعلنا ننظِّم سلسلة من المشاورات ذات طابَع عالمي وإقليمي معاً. |
Aujourd'hui, mes amis, nous avons pris les rues et fait savoir aux sociétés que nous ne tolérons plus leur corruption ! | Open Subtitles | اليوم يا رفاق قد نزلنا للشارع و جعلنا المؤسسات تعلم أننا لن نطيق أفعالهم الفاسدة بعد الآن |
nous avons reproduit un sosie du type du lieutenant Sullivan. | Open Subtitles | لقد جعلنا من زيفا نسـخة مشـابهة للملازمة سوليفان |
De plus, la prolifération d'armes nucléaires dans notre voisinage nous a rendus très vulnérables. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن انتشار الأسلحة النووية في منطقتنا جعلنا ضعفاء بصفة خاصة. |
Cet espoir nous a permis d'affronter cette guerre, m'a permis d'affronter chaque jour, et donne à cette ville quelque chose pour laquelle vivre. | Open Subtitles | وإن هذا الطفل سينقذنا جميعاً يوماً ما هذا الأمل ما جعلنا نتحمل الحرب وما جعلني أصمد كل يوم |
Mais vous... nous faire partir n'est pas le plus difficile. | Open Subtitles | جعلنا ، خارج هذا المكان ليست الجزئية الصعبة |
En plus il a perdu nos trente millions, et il nous a mis dedans de 472000 dollars au casino. | Open Subtitles | كما أنه جعلنا نخسر 30 مليون دولاراً ثم استولى على متجرنا مقابل 472 ألف دولاراً |
Même si nous avons perdu un certain nombre de membres valeureux de nos forces de sécurité dans des opérations antiterroristes, nous avons rendu le monde moins dangereux. | UN | وبينما فقد عدد من أفراد قواتنا الأمنية أراوحهم الغالية في عمليات لمكافحة الإرهاب، فقد جعلنا العالم أكثر أمانا. |
Ne nous fais pas sentir pire qu'on se sent déjà. | Open Subtitles | لا تحاولين جعلنا نشعر بأسوء مما نشعر عليه |
Nous vivons cachés et résistons à une nouvelle époque qui veut nous rendre non pertinents. | Open Subtitles | المعيشة تحت الأرض، ومقاومة العصر الجديد الذي يحاول جعلنا غير ذي صلة |
Bref, le thérapeute nous faisait dire ce qu'on aimait chez l'autre. | Open Subtitles | على أي حال، المعالج جعلنا نقول لبعضنا البعض ما الذي أحببناه في بعضنا البعض. |
On créera un compte factice espion assez important pour nous rendre irrésistibles. | Open Subtitles | سنقوم بأعداد حساب خارجي وهمي بدرجة كبيرة ليكفي جعلنا لا نقاوم |
À l'évidence, des dividendes de paix se dégageront si nous faisons de l'espace une arène de coopération plutôt que de conflit. | UN | وستكون هناك فوائد واضحة للسلام إذا ما جعلنا الفضاء الخارجي ساحة للتعاون بدلا من الصراع. |
Je voudrais également remercier les délégations d'avoir fait en sorte que cette session soit une des plus fructueuses de la Commission et de nous avoir fait part des intéressantes discussions. | UN | كما أود أن أشكر الوفود على مساهمتها في جعل هذه الدورة واحدة من أهم الدورات وعلى جعلنا طرفا في المناقشات الشيقة التي جرت أثناءها. |