Nous appuyons la dénucléarisation de la péninsule coréenne, et nous n'y préconisons la présence d'aucune arme nucléaire. | UN | إننا نؤيد جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، ولا نحبذ وجود أية أسلحة نووية في شبه الجزيرة. |
Nous avons toujours été favorables à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | لقد دأبنا دوما على جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة غير نووية. |
La conclusion de traités de paix permettra certainement de réduire les confrontations actuelles entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis et d'accélérer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | وإبرام معاهدات السلام سيساعد بالتأكيد على التخفيف من حدة المواجهات الحالية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وسيسرّع في جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية. |
La Chine a accueilli trois phases des pourparlers des six parties, qui ont établi les objectifs d'une péninsule coréenne dénucléarisée et d'un règlement pacifique par le dialogue. | UN | فاستضافت ثلاث جولات من محادثات الأطراف الستة، التي حددت هدفي جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية والتوصل إلى تسوية سلمية من خلال الحوار. |
Nous n'avons cessé de dire que la péninsule de Corée devait être dénucléarisée et que la paix et la stabilité de la région du Nord-Est de l'Asie devaient être maintenues grâce au dialogue et aux consultations pacifiques. | UN | وما فتئنا نؤيد جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية، وضرورة الحفاظ على سلام واستقرار منطقة شمال شرق آسيا من خلال الحوار والمشاورات السلمية. |
Parallèlement, ils parlent de dénucléariser la péninsule coréenne, mais ils n'ont aucun droit d'intervention sur la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | وفــي الوقــت ذاته، يتكلمون عن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ولكن لا كلمة لهم على اﻹطلاق فيما يتعلــق بالمسألــة النوويــة في شبه الجزيرة الكورية. |
Le Viet Nam appuie les efforts de paix visant à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | وتعرب فييت نام عن تأييدها لجهود السلام المبذولة بهدف جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Les États-Unis doivent s'abstenir de dresser de nouveaux obstacles à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et montrer concrètement leur volonté de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Déclaration conjointe de Beijing. | UN | ويجب على الولايات المتحدة الامتناع عن وضع مزيد من العقبات أمام جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، وعليها أن تظهر عمليا رغبتها في الوفاء بالتزاماتها بموجب بيان بيجين المشترك. |
À cet égard, elles sont convenues que les accords consignés dans la Déclaration conjointe de 1992 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne devaient être respectés et appliqués. | UN | واتفقت الأطراف، في هذا الصدد، على أنه ينبغي احترام وتنفيذ الإعلان المشترك لعام 1992 بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
La dénucléarisation de la péninsule coréenne a été engagée par la République populaire démocratique de Corée. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي التي بادرت بفكرة جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية. |
La dénucléarisation de la péninsule coréenne est notre objectif. | UN | إن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية هو هدفنا. |
Malgré d'énormes difficultés et divisions profondes, les six parties ont réussi à s'entendre sur l'objectif de la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | فعلى الرغم من الصعوبات العظيمة والانقسامات الشديدة، توصلت الأطراف الستة إلى الهدف المشترك المتمثل في جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
Ceci contribuera sans nul doute à l'établissement d'une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires, à l'assurance d'une sécurité pour tous les pays de l'Asie du Nord-Est et à la réunification pacifique des deux Corées. | UN | ولا شك أن هذا يسهم في تحقيق جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، وضمان أمن جميع البلدان في شمال شرقي آسيا وإعادة توحيد الكوريتين سلمياً. |
une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires constituerait une avancée importante dans le domaine du désarmement, tout comme l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | ومن شأن جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية أن يشكل إنجازا هاما في مجال نزع السلاح. وكذلك الأمر بالنسبة إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
Un retour à la table des négociations impliquerait toutefois que la Corée du Nord accomplisse des gestes concrets et engageants qui démontrent sa volonté de coopérer pour atteindre l'objectif d'une péninsule coréenne dénucléarisée, pour permettre le rétablissement de la confiance. | UN | ومع ذلك، فإن العودة إلى طاولة المفاوضات يتطلب من كوريا الشمالية اتخاذ خطوات ملموسة تلزمها بإثبات رغبتها في التعاون بغية تحقيق الهدف المتمثل في جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية، وهو ما سيسمح باستعادة الثقة. |
La Conférence souligne que la péninsule de Corée doit être dénucléarisée et que la paix, la sécurité et la stabilité de la région devraient être renforcées et les intérêts légitimes des parties concernées préservés. | UN | ويشدد المؤتمر على ضرورة جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من السلاح النووي، في الوقت الذي ينبغي فيه تعزيز السلام والأمن والاستقرار في المنطقة والاستجابة للمصالح والمشاغل المشروعة للأطراف المعنية. |
La Conférence souligne que la péninsule de Corée doit être dénucléarisée et que la paix, la sécurité et la stabilité de la région devraient être renforcées et les intérêts légitimes des parties concernées préservés. | UN | ويشدد المؤتمر على ضرورة جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من السلاح النووي، في الوقت الذي ينبغي فيه تعزيز السلام والأمن والاستقرار في المنطقة والاستجابة للمصالح والمشاغل المشروعة للأطراف المعنية. |
Nous espérons que les États-Unis accepterons notre proposition, qui est réaliste, et qu'il sera ainsi possible de dénucléariser la péninsule coréenne le plus tôt possible. | UN | ونأمل أن تقبل الولايات المتحدة اقتراحنا الواقعي، مما يؤدي إلى جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية في أقرب تاريخ ممكن. |
Il espère que les négociations entre les divers acteurs internationaux en vue de dénucléariser la péninsule coréenne seront l'occasion de créer un climat de confiance qui donnera davantage de latitude pour l'amélioration de la situation des droits de l'homme. | UN | ويُؤمل أيضاً أن تتيح المفاوضات بين مختلف الفاعلين الدوليين الرامية إلى جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، فرصة أساسية لبناء الثقة والأمان اللذين سيوفران مجالاً إضافياً لتحسين حالة حقوق الإنسان. |
L'instauration d'un État unique et pan-national sur la base d'une confédération apporterait naturellement une solution à la question d'un règlement de paix prévoyant la dénucléarisation, le désarmement et l'élimination des tensions dans la péninsule coréenne. | UN | إن إنشاء دولة موحدة تضم اﻷمة كلها وتقوم على أساس كونفدرالي سيحسم بطبيعة الحال قضية التسوية السلمية، عن طريق جعل شبه الجزيرة الكورية غير نووي ونزع سلاحه وإزالة التوترات فيه. |
La dénucléarisation de la péninsule de Corée est l'objectif ultime de la République populaire démocratique de Corée dont la volonté de dénucléariser la péninsule de Corée par le biais du dialogue et des négociations, envers lesquels elle s'est engagée dans la Déclaration commune du 19 septembre, demeure inchangée. | UN | إن جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية يمثل الهدف النهائي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تبقى بدون تغيير إرادتها لتحقيق لا نووية شبه الجزيرة الكورية من خلال الحوار والمفاوضات، التي ألزمت نفسها بها في البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر. |