Apparemment ce que j'ai oublié valait la peine de mourir. | Open Subtitles | جليًّا أن ما نسيته يستحقّ الموت لأجل حمايته |
Apparemment quelque chose que je ne peux avoir. Votre loyauté, votre élégance. | Open Subtitles | جليًّا هو شيء لا يمكنني نيله، ولاؤك وإخلاصك لي. |
Il n'est pas encore rentré, et Apparemment, ce qu'il a à faire est trop important. | Open Subtitles | لم يعُد بعد، جليًّا أن مهمّته في غاية الأهميّة. |
Cette fausse fusion tombe clairement à l'eau parce que j'étais censé récupérer ta magie, non ? | Open Subtitles | جليًّا أن هذا الاندماج الخطأ يؤول للفشل لأنّي اُفترض أن أنال سحرك، صحيح؟ |
clairement, la situation a besoin de plus d'opinions. | Open Subtitles | يمكنكما الوثوق فيه ومن يحاول قتلكما. جليًّا أن ما يحتاجه الوضع هو مزيد من الآراء. |
Personne ne s'oppose à moi, Évidemment, Mais il devra quand même y avoir une élection. | Open Subtitles | جليًّا ألّا أحد سينافسني، ورغم ذلك سنحتاج لإجراء انتخابات. |
Mais il est clair que son ancien boulot lui manque plus que sa mère. | Open Subtitles | جليًّا أنّه يشتاق لعمله القديم أكثر من شوقه لأمه |
Apparemment , j'ai une forme rétrograde d'amnésie. | Open Subtitles | جليًّا أنّي مصابة بما يشبه نسيانًا رجعيًا. |
Jo était humaine. Apparemment, un simple humain est incapable de contenir l'essence d'une âme de vampire. | Open Subtitles | جليًّا أن جسدًا بشريًّا طبيعيًّا يعجز عن احتواء جوهر روح مصّاص دماء. |
Apparemment, celui qui gagne au baby-foot me tuera. | Open Subtitles | جليًّا أن الفائز بمباراة كرة قدم الطاولة سيقتلني. |
Au moins, et je sais que c'est pas une grande consolation, mais... Apparemment, on est entourés de mets chinois, ça peut aider. | Open Subtitles | أقلّه وأعلم أن هذه ليست تعزية كافية لكن جليًّا أننا الآن محاطون بطعام صينيّ، صحيح؟ |
- Apparemment, il voyage avec une nunuche différente toutes les semaines. | Open Subtitles | "أجل، جليًّا أنّه يسافر برفقة فاتنة مختلفة كل أسبوع" |
Mais Apparemment, on dirait que tu n'as pas besoin d'être sauvée. | Open Subtitles | لكن كما يبدو، جليًّا أنك لا تحتاجين إنقاذًا. |
Un simple code commence avec la loyauté, dont clairement vous vous foutez royalement. | Open Subtitles | يبدأ بالوفاء، وتلك شيمة جليًّا أنّكم لا تحفلون بها. |
Je ne sais pas pourquoi ils te veulent mort, mais ils veulent clairement ta mort. | Open Subtitles | أجهل لما يودّون موتك، لكن جليًّا أنّهم يودّونه. |
clairement je ne suis pas aussi rapide que les autres orphelins de l'hospice. | Open Subtitles | جليًّا أنّي لستُ حاذقة كالأيتام الآخرين الذين تربّوا في تكيّة. |
Il est clairement souffrant. On ne peut pas le laisser là. | Open Subtitles | جليًّا أنّه سقيم، لا يمكننا تركه هنا فحسب. |
clairement tu ne comprends pas comment c'est censé marcher, mon époux. | Open Subtitles | جليًّا أنّك لا تفهم الآليّة التي يفترض سريان المساومة بها يا زوجي. |
clairement pas, si vous passez votre temps sur les sites de ragots. | Open Subtitles | جليًّا ألّا أحد منكم أمضى وقتًا على مواقع النميمة. |
Évidemment il faut qu'on récupère ce plasma de la mort. | Open Subtitles | لذا جليًّا أنّنا بحاجة لاعتقال رجل البلازما القاتل هذا. |
Particulièrement dans cette nuance de rose. Évidemment, je vais changer de vase mais... | Open Subtitles | خاصّة هذا الرونق القرنفليّ، جليًّا سأغير من تنسيق الزهريّة لكن... |
Il est clair que cette situation doit être gérée avec délicatesse. | Open Subtitles | جليًّا أن هذا الموقف يجب معالجته بدقّة أكثر من ذلك. |
Manifestement, quelque chose tracasse papa. | Open Subtitles | لذا جليًّا أن ثمة ما يزعج أبي. |
Toute évidence, tu es la femme la plus forte du monde si tu as réussi traverser tout ça. | Open Subtitles | جليًّا أنّك ستكونين أقوى امرأة في العالم إن أمكنكِ اجتياز هذا العناء. |