"جماعات المعارضة المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • des groupes d'opposition armés
        
    • les groupes d'opposition armés
        
    • groupes armés d'opposition
        
    • de groupes d'opposition armés
        
    • groupes d'opposition armée
        
    • des groupes d'insurgés armés
        
    • des groupes armés de l'opposition
        
    • groupe d'opposition armé
        
    • des groupes armés antigouvernementaux
        
    • l'opposition armée
        
    • les groupes armés de l'opposition
        
    • aux groupes d'opposition armés
        
    • groupes d'opposition armés de
        
    Au moins 13 enseignants ont été tués ou blessés en 2013 et 8 autres enlevés par des groupes d'opposition armés. UN وقُتل وأصيب ما لا يقل عن 13 معلما في عام 2013، كما اختطفت جماعات المعارضة المسلحة ثمانية معلمين.
    Les villes contrôlées par le Gouvernement, notamment Damas, ont subi des attaques au mortier menées par des groupes d'opposition armés. UN وتعرضت المدن والبلدات الخاضعة لسيطرة الحكومة، بما في ذلك دمشق، لهجمات بقذائف الهاون من جانب جماعات المعارضة المسلحة.
    Des affrontements ont également eu lieu entre des groupes d'opposition armés et l'État islamique d'Iraq et du Levant, essentiellement dans le nord. UN ووقعت اشتباكات أيضا بين جماعات المعارضة المسلحة وجماعات مرتبطة بالدولة الإسلامية في العراق والشام، لا سيما في الشمال.
    Cette situation indique que les groupes d'opposition armés continuent d'avoir les moyens d'infliger des dégâts considérables dans le pays. UN وتؤكد الاتجاهات المشار إليها أعلاه أن جماعات المعارضة المسلحة ما زالت قادرة على إلحاق قدر كبير من الأذى والضرر بالعراق.
    Depuis son passage au Mexique, le Gouvernement a pris quelques mesures pour engager le dialogue avec les groupes d'opposition armés. UN واتخذت الحكومة بعد زيارة المقررة الخاصة خطوات لفتح حوار مع جماعات المعارضة المسلحة.
    Les activités des groupes armés d'opposition continueront également de présenter un risque significatif pour les opérations menées par l'ONU dans le pays. UN وسيظل نشاط جماعات المعارضة المسلحة أيضا يشكل مخاطر كبيرة بالنسبة لسير عمليات الأمم المتحدة في البلد.
    De telles armes ont été confisquées à des groupes d'opposition armés ainsi qu'aux autorités syriennes. UN فقد تمت مصادرة هذه الأسلحة من جماعات المعارضة المسلحة فضلا عن السلطات السورية.
    Cette offensive s'est accompagnée d'une augmentation des attaques planifiées et coordonnées par des groupes d'opposition armés contre les forces de sécurité gouvernementales. UN وكانت الحملة تترافق بارتفاع في الهجمات المخططة والمنسقة التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة ضد قوات الأمن الحكومية.
    des groupes d'opposition armés se sont livrés à des exécutions sommaires d'enfants. UN 29 - وشاركت جماعات المعارضة المسلحة أيضا في عمليات إعدام الأطفال بإجراءات موجزة.
    Dans certains cas, des groupes d'opposition armés ont posé des engins explosifs improvisés à l'intérieur des établissements. UN وفي بعض الحوادث، قامت جماعات المعارضة المسلحة بزرع أجهزة متفجرة يدوية الصنع داخل مباني المدارس.
    Saisie d'armes et de matériel par des groupes d'opposition armés UN استيلاء جماعات المعارضة المسلحة على الأسلحة والمعدات
    Elle a également été informée que les autorités soudanaises soutenaient dans d'autres pays des groupes d'opposition armés qui seraient responsables de violations flagrantes des droits de l'homme, y compris d'exécutions sommaires. UN وقد أُبلِغت أيضا أن السلطات السودانية تساند جماعات المعارضة المسلحة الموجودة في بلدان أخرى والتي يُدَّعى أنها مسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بما فيها حالات الإعدام بإجراءات موجزة.
    les groupes d'opposition armés ont également commis des crimes de guerre et d'autres violations du droit international humanitaire, y compris des massacres. UN كما أن جماعات المعارضة المسلحة ارتكبت جرائم حرب وانتهاكات أخرى للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك ارتكاب مذابح.
    :: Le caractère fragmenté de l'opposition permet difficilement d'avoir un interlocuteur clairement défini pour les groupes d'opposition armés. UN :: ويصعِّب تشرذُم المعارضة تحديدَ مُحاور واضح يمثل جماعات المعارضة المسلحة.
    les groupes d'opposition armés ont revendiqué la responsabilité du pilonnage du bâtiment du Parlement, dans le secteur. UN وأعلنت جماعات المعارضة المسلحة مسؤوليتها عن استهداف مبنى تابع للبرلمان في المنطقة.
    Les combats entre les groupes d'opposition armés et les forces extrémistes se poursuivent dans le nord et le nord-est de la République arabe syrienne. UN واستمر القتال بين جماعات المعارضة المسلحة والقوى المتطرفة في شمال الجمهورية العربية السورية وشمال شرقها.
    :: Opposition : le caractère fragmenté de l'opposition permet difficilement d'avoir un interlocuteur clairement défini pour les groupes d'opposition armés. UN ويتعذر بسبب تشرذُم المعارضة تحديد مُحاور بعينه يمثل جماعات المعارضة المسلحة.
    Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition. UN وعمليات النقل القسري لقرى بأكملها مستمرة، ظاهريا لكبح أنشطة جماعات المعارضة المسلحة.
    Pendant la période considérée, plus de 300 membres de groupes d'opposition armés tchadiens ont quitté le Soudan pour rentrer au Tchad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد ما يربو على 300 عضو من أعضاء جماعات المعارضة المسلحة التشادية من السودان إلى تشاد.
    Il est impératif que les groupes d'opposition armée tchadiens renoncent à la solution militaire et engagent un véritable dialogue politique avec le Gouvernement du Tchad. UN ومن الضروري أن تتخلى جماعات المعارضة المسلحة التشادية عن تمسكها بالحل العسكري وأن تشرك في عملية سياسية ذات مغزى مع حكومة تشاد.
    Des enfants ont également été tués quand des groupes d'insurgés armés ont visé leurs parents, soupçonnés d'être en relation avec les autorités. UN وقُتل أيضا بعض الأطفال عندما استهدفت جماعات المعارضة المسلحة أهلهم بسبب ارتباطهم بالحكومة.
    Son caractère disparate fait qu'il est difficile d'identifier clairement un interlocuteur des groupes armés de l'opposition. UN ويجعل تشرذُم المعارضة من الصعب تحديدَ مُحاور واضح يمثل جماعات المعارضة المسلحة.
    Ce groupe d'opposition armé n'avait cependant aucune difficulté à s'approvisionner au Darfour en passant par la frontière notoirement poreuse et incontrôlée ou sur le marché noir. UN بيد أن جماعات المعارضة المسلحة لا تواجه أية صعابٍ في إيجاد مصدر للوقود يلبي احتياجها من الوقود من دارفور عبر الحدود المعروفة بسهولة الاختراق أو من السوق السوداء.
    Cet enfant était menacé par des groupes armés antigouvernementaux qui lui enjoignaient de quitter son emploi, et il a par la suite été arrêté par la Direction nationale de la sécurité qui l'ont accusé de fabrication de fausse monnaie et il a été condamné à trois ans et demi de détention par un tribunal de première instance. UN وهددت جماعات المعارضة المسلحة هذا الطفل ليترك وظيفته وأوقفته بعد ذلك مديرية الأمن الوطني التي اتهمته بتزوير العملة وأصدرت المحكمة الابتدائية بحقه حكما بالسجن لمدة ثلاث سنوات ونصف.
    l'opposition armée contrôlant certaines parties de la zone de séparation, les forces armées syriennes se sont retirées des postes de contrôle qui s'y trouvaient, tout en renforçant leur présence dans d'autres. UN وفي ظل ونظرا إلى سيطرة جماعات المعارضة المسلحة على أجزاء من المنطقة الفاصلة، انسحبت القوات المسلحة السورية من نقاط التفتيش في بعض المناطق بينما عززت وجودها في مناطق أخرى.
    les groupes armés de l'opposition auraient aussi déplacé leurs forces en vue de poursuivre des opérations existantes ou d'en engager de nouvelles. UN وأفادت التقارير أيضا أن جماعات المعارضة المسلحة نقلت قواتها من أجل الشروع في عمليات أو مواصلتها.
    Le Gouvernement attribue la responsabilité de ces attaques aux groupes d'opposition armés. UN وتزعم الحكومة أن جماعات المعارضة المسلحة كانت مسؤولة عن هذه الاعتداءات.
    De leur côté, le Soudan du Sud et l'Ouganda nient participer au conflit ou soutenir les groupes d'opposition armés de quelque manière que ce soit. UN وينكر كل من أوغندا وجنوب السودان أي مشاركة لهما في النزاع أو في تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى جماعات المعارضة المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more