"جماعته" - Translation from Arabic to French

    • son groupe
        
    • meute
        
    • sa communauté
        
    • siens
        
    • peuple
        
    • ses hommes
        
    • bande
        
    • son propre groupe
        
    Un grand nombre de milices non Warsengeli auraient rejoint son groupe récemment. UN ويقال إن عددا كبيرا من أفراد الميليشيات غير المنتمين إلى عشيرة وارسنغيلي انضموا مؤخرا إلى جماعته.
    Il a prétendu à cette occasion que son groupe avait dû acheter les uniformes, les armes et les munitions au Yémen. UN كما ادعى أنه كان على جماعته أن تشتري الزي العسكري والأسلحة والذخائر من اليمن.
    Le Président syrien a demandé à M. Hariri de consulter son groupe et tout autre interlocuteur de son choix afin d'adopter la position qui s'imposait. UN وطلب الرئيس من السيد الحريري أن يتشاور مع جماعته ومع من يراه مناسبا واتخاذ الموقف الملائم.
    Vous avez essayé de trouver un moyen d'intégrer sa meute. Open Subtitles لقد كنتما تحاولان إيجاد طريقة للإنضمام إلى جماعته.
    Il a également demandé que sa communauté soit invitée aux réunions sur les questions concernant les minorités et que les préoccupations de sa communauté soient entendues chaque fois que possible. UN وطلب أيضاً أن تدعى جماعته إلى الاجتماعات المعنية بقضايا الأقليات والاستماع إلى قضايا جماعته في كل مناسبة.
    Il semble que même les siens ont le sentiment que le Premier ministre n'est pas capable de gérer une crise nationale. Open Subtitles يبدو أنه حتى بين جماعته يزداد الشعور بأن رئيس وزرائنا ليس قادراً على التعامل مع أزمة وطنية
    Ce peuple a peut-être perdu ses terres mais pas son âme. Open Subtitles الرئيسَ يَقُولُ بأنّ جماعته قد فَقدَوا أراضيهم ، لكنلَيسَتأرواحَهم.
    Il serait fou de penser que tu a tué 2 de ses hommes devant chez toi. Open Subtitles سيكون مجنوناً لو كان يعتقد أنكٍ أنتِ من قمتي بقتل شخصين من جماعته خارج منزلك
    Objet: Limitation du droit de pêche de l'auteur et conséquences pour son droit d'avoir, en commun avec les autres membres de son groupe, sa propre vie culturelle. UN الموضوع: تقييد حق صاحب البلاغ في الصيد وأثر ذلك على حقه في التمتع بثقافته في مجتمعه المحلي مع أفراد آخرين من جماعته.
    Dans le cadre d'opérations ultérieures menées par les forces de sécurité, Rizvon Sodirov a été tué et plusieurs membres de son groupe arrêtés. UN وفي عمليات لاحقة قامت بها قوات اﻷمن، تم قتل ريزفون سوديروف وتم اعتقال عدة أفراد من جماعته.
    Il a affirmé que son groupe anticastriste avait travaillé directement avec la CIA et qu’il avait des armes, des embarcations et un ensemble de cachettes. UN وأضاف أن جماعته المناهضة لكاسترو ' عملت مع السرية مباشرة ' وكان لديها أسلحة وقوارب ومجموعة من المنازل اﻵمنة.
    Il a également déclaré que son groupe avait l'intention de tuer le soir même le fonctionnaire chargé de la logistique du PAM. UN وذكر أيضا أن جماعته تعتزم قتل موظف اﻹمداد والتموين بالبرنامج في ذلك المساء.
    Il a également déclaré que son groupe avait l'intention de tuer le soir même le fonctionnaire chargé de la logistique du PAM. UN وذكر أيضا أن جماعته ستقتل موظف السوقيات بالبرنامج في ذلك المساء.
    Le porte-parole a affirmé que tout lien avec l'AQMI était susceptible de nuire à la réputation de son groupe et de l'empêcher d'étendre son territoire. UN واستنادا إلى ما قاله الناطق، فإن أي ارتباط بالقاعدة يشوّه سمعة جماعته ويعوق تنمية منطقتهم.
    Il a en outre indiqué que son groupe était prêt à combattre l'AQMI si on lui donnait un appui politique et financier. UN وأعلن عن استعداد جماعته لمحاربة القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي إذا ما منح تلك الجماعة الدعم السياسي والمالي.
    Par exemple, en 2011, un membre de l'Armée syrienne libre originaire de la province de Homs a indiqué que son groupe comptait de nombreux enfants, parmi lesquels son fils âgé de 15 ans. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2011، زعم أحد أفراد الجيش السوري الحر من محافظة حمص أن جماعته تضم العديد من الأطفال بينهم ولده البالغ 15 سنة من العمر.
    Le Secrétaire général du Hezbollah libanais a annoncé publiquement l'intervention de son groupe dans le conflit aux côtés du Gouvernement, tandis que certains religieux sunnites libanais appelaient des volontaires à aller combattre en République arabe syrienne et les recrutaient. UN فقد أكد الأمين العام لحزب الله اللبناني علناً تدخل جماعته في النزاع إلى جانب الحكومة، بينما دعا بعض رجال الدين السنة في لبنان إلى القتال في الجمهورية العربية السورية وجندوا المتطوعين لذلك.
    Je dois trouver sa meute et les prévenir pour la liste noire. Open Subtitles أحتاج لإيجاد جماعته وتحذيرهم بشأن قائمة الإغتيالات.
    Peut être qu'il a été chassé de sa propre meute. ou le survivant d'une meute qui a été traquée. Open Subtitles محتمل أنه طُرد من جماعته ، أو نجى من جماعة تم صيدها
    Dans de telles situations, les risques de violations graves des droits de l'homme sont particulièrement importants car les actes d'un individu sont imputés à l'ensemble de sa communauté. UN وفي ظل هذه الأوضاع، يكون خطر وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان كبيراً بشكل خاص لأن أفعال الفرد تُنسب إلى جماعته برمتها.
    De retour de là où tu l'as envoyé, il est devenu un homme, en sécurité parmi les siens. Open Subtitles هناك من حيث أرسلته يكبر ليصبح رجلاً آمن بين جماعته
    Faites lui savoir que sa volonté d'aggrandir son comté ne doit pas être souillée pas la sueur et le sang de son propre peuple. Open Subtitles دعهُ يعلم أن حماسهُ لأجل الدم يجب أن يهدأ.. بسبب مايخسرهُ من دم وعرق من جماعته.
    Bien sûr, c'est la première fois que l'adjoint apprend que ses hommes bossent dans son dos avec le F.B.I., alors qu'on leur a déjà dit que l'affaire est classée. Open Subtitles وبالطبع انزعج نائب الرئيس لدى سماعه أنّ جماعته تتسلّل من وراء ظهره لعرض قضية على المباحث الفدراليّة بينما قيل لهم إنّ القضيّة انتهت
    Je pourrais allumer un feu pour pousser Marco et sa bande vers la clairière. Open Subtitles أني أستطيع إشعال النار لجذب ماركو و جماعته ليقعوا في فخ
    La force croissante des campagnes de solidarité internationale, comme celle conduite par son propre groupe, est donc encourageante et devrait faire avancer la tenue d'un référendum, la surveillance des droits de l'homme et des accords commerciaux internationaux qui respectent le droit international. UN ومن ثم فإن قوة حملات التضامن الدولية المتزايدة على غرار الحملة التي تقوم بها جماعته أمراً مشجعاًأمرٌ مشجعٌ، ومن شأنها أن تدعم إجراء استفتاء عام، ورصد حقوق الإنسان وعقد اتفاقات تجارية دولية تتفق مع أحكام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more