La commission a réuni des documents vidéo et mené 12 entretiens sur les attaques lancées contre des personnes ou des biens protégés, en particulier des écoles et des centres médicaux. | UN | وقد جمعت اللجنة مواد منها مقاطع فيديو وأجرت 12 مقابلة عن هجمات استهدفت أشخاصاً محميين أو أهدافاً خاضعة للحماية، ولا سيما المدارس والمرافق الطبية. |
Troisième de ce type d'ateliers de formation et organisé conjointement par l'Institut national de gestion des catastrophes et UN-SPIDER, il a réuni 25 participants et spécialistes de premier plan. | UN | وهي ثالث حلقة تدريب من هذا القبيل يتشارك في تنظيمها المعهد الوطني لإدارة الكوارث وبرنامج سبايدر، وقد جمعت تحت مظلتها 25 من المشاركين الرئيسيين وأهل الخبرة. |
Le Rotary International a recueilli 200 millions de dollars pour cette campagne, à laquelle d'autres fondations ont décidé de se joindre. | UN | وقد جمعت منظمة الروتاري الدولية 200 مليون دولار لأجل هذه الحملة التي قرّرت أن تشارك فيها مؤسسات أخرى. |
L'Organisation a rassemblé un nombre impressionnant d'idées et d'initiatives dans ce domaine, qui devraient être appliquées effectivement au niveau national. | UN | فقد جمعت المنظمة عددا مذهلا من اﻷفكار والمبادرات في هذا المجال يجب تنفيذها بفعالية على المستوى الوطني. |
Pourtant, le Procureur général n'a pas engagé de poursuites, considérant que les éléments de preuve réunis étaient insuffisants. | UN | بيد أن المدعي العام لم يتخذ أي إجراء بالملاحقة بحجّة أن الأدلة التي جمعت ليست كافية. |
Des informations sur les bonnes pratiques ont été recueillies et des documents d'orientation spécialisés ont été publiés. | UN | وقد جمعت معلومات عن الممارسات الفضلى ونُشرت أدلة توجيهية متخصصة. |
Vous devez toujours indiquer l'année à laquelle se rapportent les données. | UN | وينبغي دائماً تحديد السنة التي جمعت فيها البيانات. |
Au Cameroun, par exemple, Ingénieurs sans frontières a réuni des volontaires en ligne afin de pouvoir expliquer des techniques complexes dans un langage simple qui soit accessible aux agriculteurs locaux. | UN | فعلى سبيل المثال، جمعت منظمة مهندسين بلا حدود في الكاميرون متطوعين عَبْر الإنترنت ليُسهموا في شرح التقنيات المعقَّدة بلغة سهلة الفهم ومُيسَّرة للمزارعين المحليين. |
La CEA a également organisé un séminaire sur la comptabilité appliquée à l’environnement et aux ressources naturelles, qui a réuni 34 participants de 11 pays membres, cinq organismes des Nations Unies et quatre organismes extérieurs au système des Nations Unies. | UN | وعُقدت أيضا حلقة دراسية عن وضع جرد بالموارد البيئية والطبيعية. وقد جمعت تلك الحلقة ٣٤ مشاركا من ١١ بلدا عضوا وخمس منظمات تابعة لﻷمم المتحدة وأربع مؤسسات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Comité a réuni des données émanant d'organes gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales se rapportant à différents secteurs. | UN | وقد جمعت بيانات من كل من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية في مختلف القطاعات. |
Dans l'unité de détention de Jatobá, à São Paulo, le SPT a recueilli des preuves de la dissimulation de blessures par le personnel médical. | UN | وفي وحدة جاتوبا للاحتجاز في ساو باولو، جمعت اللجنة الفرعية أدلة على قيام موظفين طبيين باستبعاد الإصابات والتستر عليها. |
Selon les informations fournies dans la note verbale, le comité a recueilli les déclarations d'un certain nombre de témoins à Deraa et enquêté sur des allégations individuelles. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة في المذكرة الشفوية، جمعت اللجنة إفادات من عدد من الشهود في درعا وتحرت ادعاءات فردية. |
La mission a rassemblé toutes les informations nécessaires pour planifier le déploiement de la MONUL. | UN | وقد جمعت البعثة كل البيانات ذات الصلة اللازمة ﻹعداد خطة لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا. |
Pour chaque système, elle a rassemblé des données de base, comprenant des mesures et des photographies des principaux éléments et composantes. | UN | وقد جمعت البيانات المرجعية لكل منظومة من منظومات القذائف لتشمل قياسات وتصويرا فوتوغرافيا لﻷجزاء والمكونات الرئيسية. |
Cette boîte contient une clé qui donne accès à tous les sorts réunis sous le même toit pendant mille ans. | Open Subtitles | يقبع بداخل الصندوق مفتاحٌ لجميع الأغراض والمخطوطات والتعاويذ التي جمعت لآلاف السنوات، مجتمعة في مكانٍ واحد |
Les observations et recommandations des participants ont été recueillies comme élément additionnel pour l'application de la Convention. | UN | وقد جمعت ملاحظات المشاركين والمشاركات وتوصياتهم باعتبارها عناصر إضافية لتطبيق الاتفاقية. |
Vous devez toujours indiquer l'année à laquelle se rapportent les données. | UN | وينبغي دائماً تحديد السنة التي جمعت فيها البيانات. |
On ne collecte pas suffisamment de données au plan national. | UN | البيانات التي جمعت على الصعيد الوطني غير كافية. |
Il a déclaré à la Commission que la police avait recueilli tous les éléments de preuve que l'on pouvait encore espérer trouver à ce moment-là. | UN | وأخبر اللجنة بأن الشرطة كانت قد جمعت كل الأدلة التي كانت متوفرة عندئذ. |
On rappellera que le Gouvernement libérien a entrepris de détruire la totalité des armes et des munitions rassemblées pendant l'opération de désarmement au Libéria. | UN | ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن حكومة ليبريا قامت بتدمير جميع الأسلحة والذخائر التي جمعت خلال عملية نزع السلاح في ليبريا. |
Il a collecté et diffusé des données et mené des études sur différentes formes de violence et d'exploitation. | UN | وقد جمعت بيانات وأجريت دراسات ونشرت عن أشكال مختلفة من العنف والاستغلال. |
Des conférences internationales réunissant des chercheurs dans des disciplines telles que le droit, l'histoire, la littérature et la philosophie sont organisées depuis 2012. | UN | وقد عُقِدت مؤتمرات دولية منذ عام 2012، جمعت باحثين من مختلف التخصصات مثل القانون والتاريخ والأدب والفلسفة. |
Ces activités étant difficiles à distinguer les unes des autres, les contributions et dépenses y relatives ont toutes été regroupées sous la rubrique Assistance au développement. | UN | ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة، جمعت كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت بند المساعدة الإنمائية. |
Des échantillons de la faune de la plupart des grandes fosses océaniques ont été recueillis mais peu d'études détaillées ont été réalisées. | UN | وقد جمعت عينات من هذه المجموعة الحيوانية من معظم خنادق الأغوار وإن كانت الدراسات التفصيلية التي أجريت عليها قليلة. |
Le rapport ne présente pas l'analyse des données réunies. | UN | ويفتقر التقرير إلى تحليل للبيانات التي جمعت. |
Ces séminaires ont réuni des experts internationaux, des organisations non gouvernementales nationales et des représentants des gouvernements. | UN | وقد جمعت هذه اللقاءات خبراء دوليين، ومنظمات غير حكومية وطنية وممثلين عن الحكومة. |