La Commission voudra peutêtre commencer par un bref débat général sur le guide dans son ensemble avant d'en examiner les différents chapitres, dans l'ordre. | UN | وقد ترغب اللجنة البدء بإجراء نقاش عام موجز حول الدليل في جملته ثم تنتقل إلى النظر في الفصول بترتيب أرقامهـا. |
Si toutes les parties du dispositif d'une proposition ou d'un amendement ont été rejetées, la proposition ou l'amendement est considéré comme rejeté dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح أو التعديل، اعتبر المقترح أو التعديل مرفوضا في جملته. المادة ٦٤ |
Lorsqu'on considère dans son ensemble cette activité économique, elle revêt une grande importance, mais, parce qu'elle est menée à une très petite échelle par les familles et les communautés, elle demeure pratiquement invisible. | UN | وينطوي هذا النشاط الاقتصادي في جملته على أهمية بالغة، ولكنه غير مرئي في الغالب لكون الأسر والمجتمعات المحلية تنفذه على نطاق صغير جدا. |
Il rappelle la première phrase de l'article premier du Protocole facultatif: | UN | وتسترعي اللجنة النظر إلى منطوق المادة 1 من البروتوكول الاختياري الذي ينص في جملته الأولى على ما يلي: |
un total de 10 autres propositions sont en cours de préparation. | UN | يوجد تحت الإعداد ما جملته 10 مقترحاتٍ أخرى. |
un montant total de 800 000 dollars y a été consacré au cours de l'exercice biennal. | UN | وأنفق ما جملته 0.8 مليون دولار لإكمال مشاريع برنامج المساعدة الموسع خلال فترة السنتين قيد الاستعراض. |
Le projet de résolution A/C.2/58/L.7/Rev.1 dans son ensemble est adopté. | UN | 48 - تم اعتماد مشروع القرار A/C.2/58/L.7/Rev.1 في جملته. |
La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات اعتبر المقترح في جملته مرفوضا. |
La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات اعتبر المقترح في جملته مرفوضا. |
Quelle forme de consultations sera la plus efficace ? Est—ce que nous devons commencer par les propositions les plus anciennes ou par les plus récentes ? Devons—nous discuter l'agenda dans son ensemble ou bien des points spécifique séparément ? Il y a beaucoup de questions et j'espère que vous m'aiderez à trouver les réponses correctes. | UN | فأي شكل من أشكال المشاورات سيكون أكثر فعالية؟ وهل ينبغي أن نبدأ بالاقتراحات اﻷقدم أو بالاقتراحات اﻷقرب عهداً؟ وهل يجب علينا أن نناقش جدول اﻷعمال في جملته أو أن نناقش بنوداً محددة كلاً على حدة؟ وهناك أسئلة كثيرة وآمل أن تساعدوني في ايجاد اﻷجوبة الصحيحة. |
La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات، اعتبر المقترح في جملته مرفوضا. |
Le projet de rapport du Comité sur les travaux de sa quarantième et unième session est adopté, dans son ensemble et sous sa forme modifiée, sous réserve de sa mise au point définitive par la Rapporteuse. | UN | 6 - تقرر ذلك. 7 - اعتمد مشروع تقرير اللجنة عن دورتها الحادية والأربعين في جملته وبصيغته المعدلة، رهناً بانتهاء المقررة من وضع صيغته النهائية. |
La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات اعتبر المقترح في جملته مرفوضا. |
La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات اعتبر المقترح في جملته مرفوضا. |
La division des propositions est de droit si elle est demandée. Les parties de la proposition qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc; si toutes les parties du dispositif d'une proposition ont été rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح. ثم تطرح الأجزاء التي اعتمدت من المقترح للتصويت عليها مجتمعة، وإذا رفضت جميع أجزاء المنطوق في أحد المقترحات اعتبر المقترح في جملته مرفوضا. |
Il rappelle la première phrase de l'article premier du Protocole facultatif: | UN | وتسترعي اللجنة النظر إلى منطوق المادة 1 من البروتوكول الاختياري الذي ينص في جملته الأولى على ما يلي: |
Dès la première phrase, le rapport annuel du Conseil de sécurité fait état d'un accroissement du volume des activités du Conseil, ce qui confirme la tendance des dernières années. | UN | إن التقرير السنوي لمجلس الأمن يشير، في جملته الأولى، إلى زيادة أعمال المجلس، مما يؤكد هذا التوجه في السنوات الأخيرة. |
Radioactive Man a une phrase typique, "J'en peux plus... tonium! " | Open Subtitles | ..إن التشابهات غير ملحوظه، لكنها كثيرة على سبيل المثال، الرجل المشع لديه جملته المشهورة: |
Par exemple, il a versé un total de 5,7 millions de dollars au cours du dernier exercice budgétaire à toute une gamme de projets d'actions antimines à travers le monde. | UN | فعلى سبيل المثال، وزعت ما بلغت جملته 5.7 مليون دولار في السنة المالية الماضية على طائفة من مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام حول العالم. |
Outre le symptôme habituel de la fuite des capitaux, rien qu'en 2002, un montant total de 27 milliards de dollars a été viré par des travailleurs étrangers hors des pays producteurs de pétrole. | UN | فوباستثناءإلى جانب الظاهرة الدائمة المعروفة لالناجمة عن هروب رأس المال، حوّل العمال الأجانب في عام 2002 فقط وحده ما جملته 27 بليون دولار من إلى خارج الاقتصادات النفطية. |