D'après les informations reçues, un missile est tombé sur le territoire de la République islamique d'Iran. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، سقطت أحدى القذائف في أراضي جمهورية إيران الاسلامية. |
du Pakistan à Washington par la Section des intérêts de la République islamique d'Iran à Washington | UN | واشنطن من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران الاسلامية في واشنطن |
Le manque d'informations n'avait guère permis au Comité de déterminer comment la Convention était effectivement appliquée dans la République islamique d'Iran. | UN | وعدم توفر المعلومات جعل من الصعب على اللجنة تقييم الطريقة التي تنفذ بها الاتفاقية في جمهورية إيران الاسلامية. |
Situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran | UN | حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران الاسلامية |
Les auteurs ont déployé des efforts considérables pour prendre en considération les questions qui font l'objet de l'amendement présenté par la République islamique d'Iran. | UN | ومقدمو مشروع القرار بذلوا جهودا كبيرة لكي يأخذوا في الاعتبار المسائل موضوع التعديل المقدم من جمهورية إيران الاسلامية. |
La Commission élit également les représen-tants de la République islamique d'Iran, des Pays-Bas et de la Suède Vice-Présidents pour 1995. | UN | وانتخبت الهيئة أيضا ممثلي جمهورية إيران الاسلامية وهولندا والسويد نوابا للرئيس لعام ١٩٩٥. |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la réserve formulée par la République islamique d'Iran. | UN | لذلك، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على التحفظ الصادر عن جمهورية إيران الاسلامية. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن تحفظ حكومة جمهورية إيران الاسلامية خالٍ من أي مفعول قانوني. |
Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة جمهورية إيران الاسلامية بأن تعيد النظر في تحفظاتها بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Je la donne à l'Ambassadeur de la République islamique d'Iran. | UN | هل يطلب أي وفد الكلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة لسفير جمهورية إيران الاسلامية. |
M. Maurice Copithorne Représentant spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran | UN | الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران الاسلامية |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à la réserve formulée par la République islamique d'Iran. | UN | لذلك، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على التحفظ الصادر عن جمهورية إيران الاسلامية. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن تحفظ حكومة جمهورية إيران الاسلامية خالٍ من أي مفعول قانوني. |
Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة جمهورية إيران الاسلامية بأن تعيد النظر في تحفظاتها بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Le représentant de la République islamique d'Iran a exprimé à ce sujet des réserves sur ladite région géographique. | UN | وعند هذه النقطة، أعرب ممثل جمهورية إيران الاسلامية عن تحفظه على المنطقة الجغرافية المذكورة. |
Il convient de demander au Gouvernement de la République islamique d'Iran de procéder à une enquête approfondie sur les conditions de détention et les circonstances de la mort de cette personne. | UN | وتجدر مطالبة حكومة جمهورية إيران الاسلامية باجراء تحقيق شامل حول ظروف احتجاز هذا الشخص ووفاته. |
Il s'est développé à tel point que 2 925 personnes sont actuellement employées par six organisations non gouvernementales afghanes, une organisation non gouvernementale internationale et un organisme de secours de la République islamique d'Iran. | UN | وقد نضج هذا البرنامج إلى حـد أصبح ينطوي على ست منظمات أفغانيــة غيــر حكوميــة ومنظمة دوليـة غير حكومية واحدة ووكالة غوثية من جمهورية إيران الاسلامية ويوظف أساسا ٩٢٥ ٢ عاملا. |
L'observateur de la République islamique d'Iran a également fait une déclaration. | UN | كما أدلى المراقب عن جمهورية إيران الاسلامية ببيان. |
L'observateur de la République islamique d'Iran a aussi fait une déclaration. | UN | كما أدلى المراقب عن جمهورية إيران الاسلامية ببيان. |
Les représentants de la République islamique d’Iran et de la République arabe syrienne explique leur vote. | UN | وأدلى ببيانين تعليلا للتصويت ممثلا جمهورية إيران الاسلامية والجمهورية العربية السورية. |
J'ai pris la décision d'une telle approche parallèle après avoir reçu des assurances de la part du Gouvernement iranien que les frontières resteraient ouvertes pour ceux qui souhaitent chercher asile. | UN | وقد سلكت هذا المنهج المتوازي بعد أن تلقيت تأكيدات من حكومة جمهورية إيران الاسلامية بأن حدودها ستظل مفتوحة أمام كل من يسعى الى اللجوء. |