"جميع أعضاء المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • tous les membres de la Conférence
        
    • ensemble des membres de la Conférence
        
    • chaque membre de la Conférence
        
    • de tous les membres
        
    • tous les États membres
        
    Nous sommes persuadés également que ce point de vue est partagé par tous les membres de la Conférence et que tous souhaitent parvenir à un accord. UN ويحفزنا أيضا على العمل ما نلمسه من تقبل جميع أعضاء المؤتمر لهذا المفهوم، ووجود رغبة مشتركة بينهم، في التوصل إلى اتفاق.
    tous les membres de la Conférence ont pour tâche de faire en sorte qu'elle agisse concrètement conformément à son mandat. UN ويتحمل جميع أعضاء المؤتمر مسؤولية المؤتمر على أداء مهمته وفقاً لولايته.
    L'Union européenne reste attachée à une telle entreprise et nous comptons sur tous les membres de la Conférence pour qu'ils prennent des engagements similaires. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً بهذه المهمة، ونتوقع التزاماً مماثلاً من جميع أعضاء المؤتمر.
    tous les membres de la Conférence recevront une lettre et un rapport consacrés à cette réunion. UN وسنوزع على جميع أعضاء المؤتمر تقريراً عن الاجتماع ورسالة.
    Elle tient à vous remercier de ce projet et à vous assurer de son soutien afin que nous puissions l'adopter de manière qu'il satisfasse l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement. UN ونود أن نشكركم عليه وأن نؤكد لكم أننا ندعمه وأن جميع أعضاء المؤتمر مسرورون به وأننا بالتالي سوف نعتمده.
    Le Groupe engage également tous les membres de la Conférence à faire preuve de souplesse de sorte que celle-ci puisse reprendre ses travaux. UN وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء المؤتمر إلى إبداء المرونة لتمكينـه من استئناف أعماله.
    Nous appelons tous les membres de la Conférence à appuyer et à encourager le démarrage rapide des travaux sur les questions de fond inscrites à son ordre du jour. UN ونناشد جميع أعضاء المؤتمر دعم وتشجيع البداية المبكرة لعمله الموضوعي بشأن المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعماله.
    Nous appelons tous les membres de la Conférence à faire en sorte que les travaux de fond de la Conférence débutent dans les meilleurs délais. UN ونناشد جميع أعضاء المؤتمر كفالة البدء المبكر بالعمل الموضوعي في المؤتمر.
    Ce programme de travail est l'aboutissement de consultations larges et approfondies avec tous les membres de la Conférence. UN وتم التوصل إلى برنامج العمل هذا من خلال مشاورات شاملة ومكثّفة مع جميع أعضاء المؤتمر.
    Elle exhorte tous les membres de la Conférence à faire preuve de la flexibilité nécessaire pour sortir de l'impasse actuelle et commencer les travaux qui sont essentiels pour notre sécurité commune. UN وتدعو أستراليا جميع أعضاء المؤتمر إلى التحلي بالمرونة اللازمة لكسر الجمود الحالي ومباشرة العمل الحيوي لأمننا المشترك.
    Cette position vous a été communiquée précédemment, mais, dans un souci de transparence, nous avons pensé qu'il était judicieux de partager cette position avec tous les membres de la Conférence du désarmement. UN وقد أُبلغتم بهذا الموقف من قبل، لكن، التزاماً منّا بروح الشفافية، رأينا أن نُطلع جميع أعضاء المؤتمر على النقاط نفسها.
    Je pense que tous les membres de la Conférence se réjouissent à l'idée de tenir cette réunion la semaine prochaine. UN وأعتقد أن جميع أعضاء المؤتمر سعداء إزاء إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع في الأسبوع المقبل.
    Je voudrais demander instamment à tous les membres de la Conférence de faire preuve de souplesse, pour que nous puissions commencer à bref délai ces travaux. UN أود أن أحث جميع أعضاء المؤتمر بالتحلي بالمرونة كيما يتسنى لنا الشروع بسرعة في عملنا الجوهري.
    Nous sommes d'avis qu'il faut, sans tarder et sans conditions préalables, entamer les négociations sur ce dossier en tenant compte des intérêts de tous les membres de la Conférence. UN ونعتقد أن المفاوضات بشأن هذا الموضوع يجب أن تبدأ دون تأخير أو شروط مسبقة، وأن تراعي مصالح جميع أعضاء المؤتمر.
    Nous considérons que ce processus doit conduire à l'adoption d'un programme de travail de fond bénéficiant de l'appui de tous les membres de la Conférence. UN ونرى أن هذه العملية ستفضي إلى اعتماد برنامج عملٍ موضوعي سينال تأييد جميع أعضاء المؤتمر.
    L'attrait de cette initiative tient en ce qu'elle vise à faire en sorte que les priorités de tous les membres de la Conférence soient prises en compte dans le programme de travail. UN وكانت ميزة هذه المبادرة تكمن في أنها كانت محاولة لضمان تناول أولويات جميع أعضاء المؤتمر كجزء من برنامج العمل.
    tous les membres de la Conférence doivent être remerciés. UN ويتوجب توجيه الشكر إلى جميع أعضاء المؤتمر.
    Je suis certain que tous les membres de la Conférence se joignent à moi pour lui exprimer notre admiration devant le dévouement et le talent avec lesquels il a servi son pays dans cette instance. UN وإنني على يقين من أن جميع أعضاء المؤتمر يودون أن أعرب له عن امتناننا لتفانيه ومقدرته في خدمة بلده في هذا المحفل.
    Nous invitons donc tous les membres de la Conférence à s'efforcer de conclure un traité satisfaisant le plus tôt possible. UN ولذلك نناشد جميع أعضاء المؤتمر أن يسعوا بجد الى ابرام معاهدة جيدة بأسرع ما يمكن.
    Je crois pouvoir vous dire aujourd'hui que je suis optimiste et espère pouvoir le demeurer à la fin de mes consultations avec tous les membres de la Conférence à ce sujet. UN وأظن أنني أستطيع أن أخبركم اليوم أنني متفائل، وآمل أن أظل متفائلاً بعد التشاور مع جميع أعضاء المؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    C'est pour cette raison précise que le Président a posé cette question à l'ensemble des membres de la Conférence. UN وذلك هو بالتحديد السبب الذي من أجله طرح الرئيس هذه المسألة أمام جميع أعضاء المؤتمر.
    Qui peut dire que la Conférence ne parvient pas à un consensus? Le document CD/1864 a été adopté par consensus et, sous cette même présidence, chacun a approuvé la tenue de consultations informelles et fait ainsi preuve d'unité, chaque membre de la Conférence se joignant au consensus. UN فمن الذي يقول إن المؤتمر لا يمكنه أن يحقّق توافقاً في الآراء؟ لقد اعتُمدت الوثيقة CD/1864 بتوافق الآراء، ووافق الجميع تحت رئاسة بلجيكا على عقد مشاورات غير رسمية؛ وكان ذلك أيضاً بمثابة توافق في الآراء انضم إليه جميع أعضاء المؤتمر.
    J'aimerais réitérer aujourd'hui que nous sommes prêts à travailler avec tous les États membres de la Conférence à l'amélioration de ces propositions, jusqu'à ce que nous parvenions à un compromis. UN وأود اليوم أن أؤكد مجدداً على استعدادنا للعمل مع جميع أعضاء المؤتمر لمواصلة صقل اقتراحاتنا حتى نتوصل إلى تسوية بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more