"جميع أقل" - Translation from Arabic to French

    • ensemble des
        
    • tous les
        
    • accès aux
        
    Indice de vulnérabilité environnementale pour 33 petits États insulaires en développement par rapport à la moyenne de l'ensemble des pays les moins avancés UN مؤشر الضعف البيئي لـ 33 من الدول الجزرية الصغيرة النامية مقارنة بمتوسط جميع أقل البلدان نموا
    Pour l'appui fourni à l'ensemble des PMA, voir le dernier paragraphe du présent document. UN ويرد في الفقرة الأخيرة وصف للدعم المقدم إلى جميع أقل البلدان نمواً.
    À titre d'illustration, le montant des flux d'investissements dont le Pakistan a bénéficié en 1992 équivalait, à lui seul, en termes absolus, aux quelque 0,3 milliard de dollars d'investissements effectués dans l'ensemble des PMA au cours de la même année. UN وعلى اﻷسس المطلقة، فإن مجموع التدفقات المتجهة الى جميع أقل البلدان نموا في ١٩٩٢ بلغت ٠,٣ بليون دولار تقريبا أو ما يكاد يعادل ما تلقته باكستان من تدفقات في تلك السنة.
    Financement d'amorçage dans un nombre limité de PMA dans le cadre de projets sur l'investissement et le développement des entreprises; un financement additionnel sera nécessaire pour élargir les projets à l'ensemble des PMA. UN :: توفير تمويل ابتدائي لعدد محدود من أقل البلدان نموا في إطار عدد من مشاريع الاستثمار والمؤسسات المتعلقة بالتنمية؛ وسيلزم تمويل إضافي لتوسيع نطاق المشاريع ليشمل جميع أقل البلدان نموا.
    Cette mesure profitera à tous les pays les moins avancés, dont 34 se trouvent en Afrique. UN وسيفيد ذلك جميع أقل البلدان نموا، التي يوجد منها 34 بلدا في أفريقيا.
    La plus importante des cinq propositions sur le traitement spécial et différencié en faveur des PMA était l'octroi d'un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les produits provenant de tous ces pays. UN وأهم اقتراح من اقتراحات أقل البلدان نمواً بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية هو ضمان إعفاء جميع أقل البلدان نمواً من الرسوم والحصص.
    En 1998, le montant total des investissements étrangers directs dans l'ensemble des pays les moins avancés a augmenté de 19 % par rapport à 1997. UN وظل مجموع التدفقات من الاستثمار المباشر الأجنبي على جميع أقل البلدان نموا ينمو بنسبة 19 في المائة في عام 1998 عما كان عليه في عام 1997.
    Le plan doit s'étendre, s'ils en font la demande, à l'ensemble des 87 pays à faible revenu et à déficit vivrier, dont font partie tous les pays moins avancés. UN ومن المخطط التوسع في التغطية، بناء على طلب البلدان، لتشمل جميع بلدان العجز الغذائي ذات الدخل المنخفض البالغ عددها ٧٨ بلدا، والتي تضم جميع أقل البلدان نموا.
    Transferts de fonds Les transferts de fonds à destination de l'ensemble des pays les moins avancés qui ont été officiellement enregistrés se sont élevés à 30,5 milliards de dollars en 2012, soit une augmentation de 11 % par rapport à 2011. UN 92 - بلغت قيمة تدفقات التحويلات المسجلة رسميا إلى جميع أقل البلدان نموا 30.5 بليون دولار في عام 2012. وهذا ما مثل زيادة بنسبة 11 في المائة مقارنة بالمستوى الذي كانت عليه في عام 2011.
    Comme on l'a déjà noté, la part moyenne des exportations de produits de base dans l'ensemble des pays les moins avancés a nettement progressé, en partie parce que les prix restaient élevés. UN وكما لوحظ أعلاه، ارتفع متوسط حصة صادرات السلع الأساسية الأولية في جميع أقل البلدان نموا بشكل ملحوظ، ويرجع ذلك جزئيا إلى استمرار ارتفاع الأسعار.
    Le groupe en question a appelé les pays en mesure de le faire à accroître le montant de leur contribution aux ressources de base du Fonds, ce qui garantirait la poursuite des activités menées dans l'ensemble des 40 pays les moins avancés. UN وطلبت إلى البلدان التي يُمكنها أن تزيد من مساهماتها في قاعدة الموارد الأساسية للصندوق أن تفعل ذلك، مما سيكفل استمرار أنشطته في جميع أقل البلدان نموا الأربعين.
    Le groupe en question a appelé les pays en mesure de le faire à accroître le montant de leur contribution aux ressources de base du Fonds, ce qui garantirait la poursuite des activités menées dans l'ensemble des 40 pays les moins avancés. UN وطلبت إلى البلدان التي يُمكنها أن تزيد من مساهماتها في قاعدة الموارد الأساسية للصندوق أن تفعل ذلك، مما سيكفل استمرار أنشطته في جميع أقل البلدان نموا الأربعين.
    tous les pays étant en mesure de le faire doivent permettre l'accès au marché de l'ensemble des produits des pays les moins avancés ; et ils doivent le faire de manière unilatérale et non discriminatoire, avant même la conclusion des négociations de Doha. UN وينبغي لكل البلدان التي لديها القدرة على ذلك أن تعمل من جانبها، وبدون تمييز، على تأمين الوصول إلى مثل هذه لجميع المنتجات من جميع أقل البلدان نموا، حتى قبل اختتام جولة الدوحة.
    Ils ont augmenté sensiblement plus vite que le total des flux d'IED vers l'ensemble des pays en développement ou vers les pays les moins avancés (PMA). UN وقد زادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية بسرعة أكبر من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى جميع البلدان النامية أو إلى جميع أقل البلدان نمواً.
    Nous lançons du haut de cette tribune un pressant appel aux pays donateurs pour qu'ils examinent sérieusement la possibilité d'étendre le bénéfice de cette nouvelle mesure positive à l'ensemble des PMA. UN ونناشد البلدان المانحة على نحو مستعجل أن تنظر بجد في إمكانية أن تمد الفائدة من هذا التدبير الإيجابي الجديد إلى جميع أقل البلدان نموا.
    Dans l'ensemble des pays les moins avancés, la croissance la plus forte dans le domaine des technologies de l'information et des communications a été enregistrée dans les communications mobiles, dont le nombre d'abonnés a crû de manière vertigineuse au cours de la dernière décennie. UN فقد سجلت أقوى نسبة نمو في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أقل البلدان نمواً في وسائط الاتصال المحمولة، بحيث زادت الاشتراكات بمعدلات مذهلة في العقد الماضي.
    La disparité entre les sexes dans l'enseignement n'a cessé de baisser dans l'ensemble des pays les moins avancés, 10 d'entre eux étant parvenus à la parité dans l'enseignement primaire. UN وانخفض التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم في جميع أقل البلدان نموا، وبلغت 10 بلدان منها مستوى التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي.
    Pour ce qui est de l'allègement de la dette dans le contexte de la mobilisation des ressources pour le VIH et le sida, je trouve inexcusable, voire impardonnable, que le Groupe des Huit et d'autres pays riches n'aient pas jugé juste et raisonnable d'annuler la dette de l'ensemble des pays les moins avancés. UN أما بالنسبة لموضوع الإعفاء من الدين، وفي إطار تعبئة الموارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، فإنني أعتبره أمرا لا يغتفر، إن لم يكن خطيئة، أن مجموعة الثمانية وغيرها في تلك المجموعة لا ترى حتى الآن أن إلغاء ديون جميع أقل البلدان نموا أمر سليم ومعقول.
    La proposition du G-8 d'annuler la dette des pays pauvres très endettés devrait être élargie à l'ensemble des pays les moins avancés et une feuille de route pour sa mise en oeuvre immédiate devrait être élaborée. UN ويجب توسيع نطاق اقتراح مجموعة الثمانية الداعي إلى إلغاء 100 في المائة من الديون المدينة بها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحيث يشمل جميع أقل البلدان نموا؛ كما يجب رسم خريطة طريق لتنفيذ ذلك الاقتراح على الفور.
    Les réformes fiscales destinées à encourager l'épargne et l'investissement intérieurs devraient être une priorité pour tous les PMA. UN ويجب أن تولى الأولوية في جميع أقل البلدان نمواً للإصلاح الضريبي الهادف إلى زيادة مستوى الوفورات والاستثمارات الوطنية.
    tous les pays les moins avancés connaîtront une amélioration dans leur accès aux marchés d'ici l'an 2000 de telle sorte qu'en 2005, ils bénéficieront d'un accès au marché de la Communauté européenne pour pratiquement tous les produits, sans payer de taxes. UN وسترى جميع أقل البلدان نموا أن نظامها الخاص بالدخول إلى اﻷسواق سيتحسن ابتداء من عام ٢٠٠٠ بطريقة تجعلها تستفيد بحلول عام ٢٠٠٥ من الدخول بدون ضرائب إلى أسواق الجماعة اﻷوروبية بالنسبة لجميع منتجاتها تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more