Rapport du Secrétaire général sur les arrangements prévus pour la participation d’organisations non gouvernementales à toutes les activités du système des Nations Unies | UN | تقريــر اﻷميــن العــام عـن ترتيبات مشاركة المنظمــات غيـر الحكوميـة في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة |
De plus, l’Organisation internationale des migrations (OIM) est associée en permanence à toutes les activités du système des Nations Unies en Haïti. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المنظمة الدولية للهجرة تشارك دائما في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
La Commission encourage le Conseil économique et social à élaborer, lors du débat qu’il consacrera aux questions de coordination en 1997, des recommandations précises relatives à l’intégration d’une perspective sexospécifique dans toutes les activités du système des Nations Unies | UN | شجعت المجلس الاقتصادي والاجتماعي على القيام ، في الجزء التنسيقي من دورته في عام ٧٩٩١ ، بوضع توصيات محددة من أجل ادماج منظور نوع الجنس في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة |
3. Mettre en place un point focal au sein du Bureau du Haut—Commissaire pour la coordination de l'ensemble des activités du système des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le racisme; | UN | 3- إنشاء نقطة مركزية داخل مكتب المفوضة السامية لتنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال مكافحة العنصرية؛ |
Dans le document que nous a présenté le Secrétariat, les questions de la décentralisation, du renforcement des bureaux régionaux et de la coordination de l'ensemble des activités du système des Nations Unies au sein d'une même région sont dûment indiquées. | UN | وفي الوثيقة التي قدمتها لنا اﻷمانة العامة، فإن المسائل المتعلقة باللامركزية، وتعزيز المكاتب اﻹقليمية والتنسيق بين جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في إطار منطقة بعينها قد عولجت على الوجه الصحيح. |
Arrangements et pratiques régissant l’interaction des organisations non gouvernementales dans toutes les activités du système des Nations Unies | UN | الترتيبــات والممارسات المتعلقـــة بتعامـل المنظمات غير الحكومية مع جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة |
Mon pays continuera de s'employer à garantir que la protection des droits de l'homme soit intégrée dans toutes les activités du système des Nations Unies. | UN | وسيظل بلدي يركز جهوده على كفالة إدماج حماية حقوق اﻹنسان في جميع أنشطة منظومة اﻷمـم المتحدة. |
En outre, le Comité spécial se réjouissait de voir l'Afrique du Sud recouvrer son siège à l'Assemblée générale et reprendre sa participation active à toutes les activités du système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اللجنة الخاصة تتطلع إلى أن تستعيد جنوب افريقيا مقعدها في الجمعية العامة وإلى اشتراكها بنشاط في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
En outre, le Comité spécial se réjouissait de voir l'Afrique du Sud recouvrer son siège à l'Assemblée générale et reprendre sa participation active à toutes les activités du système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الخاصة كانت تتطلع إلى أن تستعيد جنوب افريقيا مقعدها في الجمعية العامة وإلى اشتراكها بنشاط في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il a également recommandé que les organismes de coordination de chaque secteur associent toutes les activités du système des Nations Unies dans les secteurs existants. | UN | وأوصت لجنة التنسيق الإدارية كذلك بأن تكفل الوكالات التنسيقية للمجموعات شمول جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المجموعات القائمة. |
Le PNUD était convaincu que la maîtrise nationale était indispensable pour s'assurer que les projets étaient conformes aux priorités des programmes de pays sur lesquelles étaient ancrées toutes les activités du système des Nations Unies. | UN | ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أن الملكية الوطنية ضرورية لضمان تحقيق الاتساق مع أولويات البلدان التي تنفذ فيها برامج والتي تتمركز فيها جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le PNUD était convaincu que la maîtrise nationale était indispensable pour s'assurer que les projets étaient conformes aux priorités des programmes de pays sur lesquelles étaient ancrées toutes les activités du système des Nations Unies. | UN | ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أن الملكية الوطنية ضرورية لضمان تحقيق الاتساق مع أولويات البلدان التي تنفذ فيها برامج والتي تتمركز فيها جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le PNUD était convaincu que la maîtrise nationale était indispensable pour s'assurer que les projets étaient conformes aux priorités des programmes de pays sur lesquelles étaient ancrées toutes les activités du système des Nations Unies. | UN | ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أن الملكية الوطنية ضرورية لضمان تحقيق الاتساق مع أولويات البلدان التي بها برامج والتي تتمركز فيها جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Haute Commissaire multiplie les efforts pour intégrer la notion de parité entre les sexes dans toutes les activités relatives aux droits de l'homme et pour que les droits des femmes occupent une place importante de toutes les activités du système. | UN | وتعمل المفوضة السامية على تكثيف جهودها لادراج منظور يراعي الجنسين في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان والمساعدة على ضمان ادراج حقوق اﻹنسان للمرأة كعنصر هام في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'Union européenne poursuivra ses efforts pour intégrer pleinement les droits de l'homme ainsi que les questions d'égalité des sexes dans toutes les activités du système des Nations Unies. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي العمل في سبيل اﻹدماج التام لحقوق اﻹنسان ولمنظور للمساواة بين الجنسين، في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les observations que le Haut Commissaire a faites sur le projet de programme d'action, tant avant que pendant la Conférence, ont été le point de départ de nombreux débats fructueux et ont été prises en compte dans le document final. Le Haut Commissariat est prêt à promouvoir l'intégration des droits fondamentaux des femmes dans toutes les activités du système des Nations Unies. | UN | كما أدت الملاحظات التي أبداها على مشروع منهاج العمل قبل وأثناء انعقاد المؤتمر إلى كثير من المناقشات المفيدة بغية تعزيز إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
26. Encourage le Conseil économique et social à élaborer, lors du débat qu'il consacrera aux questions de coordination en 1997, des recommandations précises relatives à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les activités du système des Nations Unies, notamment en : | UN | ٦٢- تشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على القيام، في الجزء التنسيقي من دورته في عام ٧٩٩١، بوضع توصيات محددة من أجل إدماج منظور نوع الجنس في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق ما يلي: |
Compte tenu de ces éléments, l'Union voudrait insister sur la nécessité de renforcer le système des droits humains, tout particulièrement en intégrant les droits de l'homme dans l'ensemble des activités du système des Nations Unies. | UN | لذلك، يؤكد الاتحاد الأوروبي ضرورة تعزيز نظام حقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
Elle se réjouit donc particulièrement de la décision du Conseil de sécurité de prier le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, de coordonner l'ensemble des activités du système des Nations Unies sur son territoire. | UN | وبالتالي، فإنها تشعر باغتباط خاص إزاء ما قرره مجلس الأمن من مطالبة الأمين العام بالقيام، عن طريق ممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بتنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في إقليمها. |
44. Prie également le Secrétaire général de continuer, par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, à coordonner l'ensemble des activités du système des Nations Unies dans le pays; | UN | 44 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، من خلال ممثله الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تنسيق جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités des organismes des Nations Unies | UN | ثانيا - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة |
5. Réaffirme son appui résolu au Représentant spécial du Secrétaire général et approuve sa pleine autorité en matière de coordination et de conduite de toutes les activités menées par le système des Nations Unies en Côte d'Ivoire; | UN | 5 - يؤكد من جديد دعمه القوي للممثل الخاص للأمين العام ويوافق على سلطته الكاملة على تنسيق وإدارة جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛ |