"جميع الجهات الفاعلة في" - Translation from Arabic to French

    • tous les acteurs du
        
    • tous les acteurs de
        
    • ensemble des acteurs du
        
    • tous les acteurs des
        
    • tous les acteurs dans
        
    • tous les intervenants dans
        
    • toutes les entités compétentes des
        
    • ensemble des organismes des
        
    • tous les agents du
        
    • de tous les acteurs
        
    • tous les acteurs sur
        
    • tous les acteurs concernés des
        
    • tous les acteurs intervenant dans
        
    • à tous les acteurs
        
    • différents acteurs du
        
    Elle devrait aussi promouvoir une coopération plus efficace entre tous les acteurs du développement. UN كما يجب أن يعزز الاجتماع تعاوناً أكثر فعالية بين جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    L'organisation des conseils d'arrondissement rassemblant tous les acteurs du terrain par arrondissement judicaire. UN تنظيم مجالس الدوائر التي تحشد جميع الجهات الفاعلة في الميدان في كل دائرة قضائية.
    Ils appellent de notre part une action collective inspirée par une volonté politique réelle, conçue dans un contexte multilatéral fécond et soutenue par tous les acteurs de nos sociétés respectives et par toutes les parties prenantes. UN إنها تدعونا إلى القيام بعمل مشترك، مستوحى من إرادة سياسية حقيقية، مشكل ضمن إطار بناء متعدد الأطراف، ومدعومٍ من قبل جميع الجهات الفاعلة في مجتمعاتنا المختلفة وجميع أصحاب المصلحة.
    Information et sensibilisation de l'ensemble des acteurs du monde rural; UN تنظيم حملات إعلامية وإذكاء الوعي لفائدة جميع الجهات الفاعلة في المناطق الريفية؛
    tous les acteurs des médias et la société civile sont considérés comme des acteurs clefs du développement. UN وتعتبر جميع الجهات الفاعلة في مجال وسائط الإعلام وأيضا المجتمع المدني عناصر حاسمة في عملية التنمية.
    En effet, la problématique de la pauvreté doit être replacée dans son contexte global et bénéficier d'une approche intégrée associant tous les acteurs dans une logique de développement. UN 37 - والواقع أن مشكلة الفقر يجب أن توضع في سياقها العام وأن تعالَج بنهج متكامل يضم جميع الجهات الفاعلة في منهج إنمائي.
    Aider les gouvernements à instituer des mécanismes de coordination à l'échelon sous—régional pour encourager une collaboration plus efficace entre tous les intervenants dans le secteur du transport en transit. UN ● مساعدة الحكومات في إنشاء آليات للتنسيق على المستوى دون اﻹقليمي لتشجيع زيادة فعالية التعاون بين جميع الجهات الفاعلة في قطاع النقل العابر.
    9. Souligne qu'il importe que toutes les entités compétentes des Nations Unies sur le terrain établissent de meilleurs rapports, dans le cadre de leurs mandats, au sujet de la situation des enfants touchés par les conflits armés et accordent une plus grande attention à la question; UN 9 - تؤكد أهمية أن تقوم جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة العاملة في الميدان، كل في مجال اختصاصها، بتحسين إبلاغها عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وأن تولي مزيدا من العناية لهذه المسألة؛
    Ce cadre devrait être élargi et maintenu grâce à la coopération de tous les acteurs du système des Nations Unies, et cette question régulièrement examinée lors des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ومن المأمول أن يتم توسيع هذا الإطار وتعهده، من خلال التعاون بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وأن تناقش هذه المسألة بصفة دورية في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري.
    Les experts pourraient aborder les questions ciaprès, pour lesquelles l'engagement et la collaboration de tous les acteurs du développement seront nécessaires. UN وقد يود اجتماع الخبراء التفكير في المجموعة التالية من القضايا التي ستحتاج إلى التزام وشراكة جميع الجهات الفاعلة في التنمية.
    Les articles médicaux, en particulier le matériel et les médicaments, sont fournis en quantités suffisantes par l'UNICEF à l'appui de l'action menée par tous les acteurs du secteur des soins de santé primaire, partout en Somalie. UN ووفرت اليونيسيف ما يكفي من اللوازم الطبية، بما في ذلك المعدات والعقاقير لدعم العمل الذي تضطلع به جميع الجهات الفاعلة في قطاع الرعاية الصحية الأولية على نطاق الصومال.
    tous les acteurs du système des Nations Unies doivent oeuvrer de concert, sur les plans militaire et politique, humanitaire et du développement, allant au-delà des frontières traditionnelles entre les seigneurs rivaux. UN ويتعين على جميع الجهات الفاعلة في منظومة اﻷمم المتحدة، أن تعمل معا، في المجالات العسكرية والسياسية واﻹنسانية واﻹنمائية. وأن تعبر الحدود التقليدية القائمة بين مناطق نفوذ اﻷطراف المتناحرة.
    Après des débats intensifs, la Conférence a accepté que l'on mette cette idée à l'essai et que je convoque moi—même une première réunion avec tous les acteurs du développement. UN وبعد إجراء مناقشات مكثفة، وافق اﻷونكتاد التاسع على اختبار هذه الفكرة بعقد أول اجتماع مع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    :: La plupart des entreprises s'accordent à penser qu'en dépit de la concurrence commerciale, le partage de l'information en matière de non-prolifération sert les intérêts de tous les acteurs du secteur privé. UN :: هناك اتفاق عام بين الشركات، رغم التنافس التجاري فيما بينها، على أن تبادل المعلومات المتعلقة بعدم الانتشار هو في مصلحة جميع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص
    En outre, tous les acteurs de ce processus ont pris conscience de l'importance de la Convention et de la nécessité de politiques et de mesures qui n'excluent personne. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت جميع الجهات الفاعلة في الآلية تدرك أهمية الاتفاقية وضرورة وضع سياسات وإجراءات شاملة للجميع.
    tous les acteurs de la communauté internationale, y compris mon pays, la Slovénie, essayent déjà d'aider. UN وتحاول بالفعل جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدي، سلوفينيا، المساعدة.
    Mon Représentant spécial, Atul Khare, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec l'ensemble des acteurs du système des Nations Unies. UN واستمر ممثلي الخاص، أتول كهاري، يتولى قيادة البعثة والتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة.
    La réduction des risques de catastrophe requiert l'intervention de tous les acteurs des secteurs public et privé et de la société civile. UN ويقتضي الحد من مخاطر الكوارث بإجراءات تقوم بها جميع الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    A ce sujet, il faudrait mettre au point dès que possible des indicateurs qui serviraient à mesurer l'application des divers programmes en matière de population et de développement et les faire connaître largement, particulièrement en dehors du système des Nations Unies. hors Siège, l'ONU devrait coopérer davantage avec tous les acteurs dans ce domaine, y compris les organisations non gouvernementales et les associations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إتمام عملية إعداد المؤشرات لرصد مختلف برامج السكان والتنمية في أقرب وقت ممكن والتوسع في توزيعها ولا سيما خارج منظومة اﻷمم المتحدة. وفي الميدان ينبغي لﻷمم المتحدة تكثيف التعاون مع جميع الجهات الفاعلة في هذا المجال، بما في ذلك المنظمات والرابطات غير الحكومية.
    Les délégués au relèvement, à la réintégration et à la consolidation de la paix assureront au nom du coordonnateur de leur État la fonction de chef de file dans les bases d'appui de comté, en se tenant en contact avec tous les intervenants dans le domaine du développement et avec tous les organismes humanitaires se trouvant sur le terrain. UN وسيؤدي ممثلو القسم دورا جوهريا في قيادة قواعد دعم المقاطعات بالنيابة عن منسق شؤون الولايات، والتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة في التنمية ووكالات العمل الإنساني في الميدان.
    10. Souligne qu'il importe que toutes les entités compétentes des Nations Unies intervenant sur le terrain améliorent les rapports qu'elles établissent, dans leur domaine de compétence respectif, sur la situation des enfants touchés par les conflits armés et accordent une plus grande attention à la question ; UN 10 - تؤكد أهمية أن تقوم جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة العاملة في الميدان، كل في مجال اختصاصها، بتحسين إبلاغها عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وأن تولي مزيدا من العناية لهذه المسألة؛
    Soulignant le rôle directeur qui est celui du Gouvernement haïtien dans l'effort de relèvement et de reconstruction après le séisme et insistant sur la nécessité d'une coordination et d'une complémentarité renforcées de l'action menée par l'ensemble des organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées pour soutenir le Gouvernement dans ce contexte, UN وإذ يؤكد الدور الرائد لحكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة التي تتولى تنفيذها، وإذ يشدد على ضرورة زيادة التنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية لمساعدة الحكومة في هذا الصدد،
    La transition doit être planifiée conjointement par tous les agents du système des Nations Unies présents dans le pays; elle doit débuter au plus tôt, permettre une certaine marge de manœuvre, et se faire, de plus, en étroite concertation avec les homologues nationaux. UN ويتعين إدارة التخطيط الانتقالي بالاشتراك مع جميع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة الموجودة في البلد، والبدء بذلك في مرحلة مبكرة والاحتفاظ بالمرونة. وإضافة إلى ذلك، يتعين وضع خطط انتقالية بالاشتراك الوثيق مع النظراء الوطنيين.
    :: Obtenir de tous les acteurs qu'ils prennent des mesures concrètes à tous les niveaux et honorent leurs engagements; UN :: إشراك جميع الجهات الفاعلة في اتخاذ إجراءات عملية على المستويات كافة والوفاء بالالتزامات.
    Ils ont souligné la nécessité d'une collaboration étroite et continue entre tous les acteurs sur le terrain, afin de faire face aux menaces à la sécurité posées par les groupes terroristes dans le nord du Mali, d'autant que l'Opération < < Serval > > est entrain de réduire progressivement ses effectifs. UN وشددوا على الحاجة إلى استمرار التعاون الوثيق بين جميع الجهات الفاعلة في الميدان للتصدي للأخطار الأمنية التي تشكلها الجماعات الإرهابية في شمال مالي، ولا سيما مع التخفيض التدريجي التي تجريه عملية سيرفال لقوامها.
    Il souligne à nouveau l'importance que revêt la coordination au Siège et sur le terrain entre tous les acteurs concernés des Nations Unies, conformément à leur mandat respectif, sur les questions se rapportant à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. UN وتؤكد كذلك على أهمية قيام جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، بالتنسيق في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام، في المقر وفي الميدان.
    Une proposition consiste à classer < < tous les acteurs intervenant dans la politique mondiale originaire d'un pays > > comme suit: UN ومن بين ما اقتُرِح تصنيف " جميع الجهات الفاعلة في السياسة العالمية من بلد ما " على النحو التالي:
    :: L'inexistence d'une vision opérationnelle commune à tous les acteurs qui interviennent lors des catastrophes naturelles; UN :: عدم وجود صورة تنفيذية مشتركة، يمكن أن يتم تبادلها بين جميع الجهات الفاعلة في الاستجابة للكارثة؛
    Il observe toutefois que, si le schéma révisé précise bien les rôles et responsabilités des différents acteurs du système de gestion de la sécurité des Nations Unies et leurs rapports hiérarchiques, il ne fait pas mention des conséquences du non-respect des dispositions applicables. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه بينما يوضح الإطار المنقح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، فضلا عن علاقات الإبلاغ التي تربط بينها، فإنه لا يشير إلى النتائج المترتبة على عدم الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more