"جميع الدول الأعضاء في الأمم" - Translation from Arabic to French

    • tous les États Membres des Nations
        
    • tous les membres des Nations
        
    • tous les Etats Membres des Nations
        
    • tous les États Membres à
        
    • Tous les États Membres de l'
        
    • ensemble des États Membres des Nations
        
    • de tous les États Membres
        
    • à tous les États Membres de
        
    • tous les Etats Membres de l
        
    Elles ont été par suite mises en forme pour pouvoir être distribuées à tous les États Membres des Nations Unies. UN ونوقشت تلك النقاط من جديد مناقشة أعمق بغية تعميمها على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le seul également qui ait été accepté par tous les États Membres des Nations Unies. UN كما أنه الوثيقة الوحيدة التي قبلتها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    tous les États Membres des Nations Unies sont invités à assister à cette réunion, et c'est ce que nous ferons à titre individuel. UN ومطلوب من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحضر الاجتماع، وسنشارك فيه بصفتنا الفردية باعتبارنا عضواً في الأمم المتحدة.
    Nous ferons tout pour que tous les membres des Nations Unies et des organismes spécialisés puissent saisir les enjeux de notre époque et pour que la société civile et l'industrie puissent y prendre une part active. UN وسنبذل قصارى وسعنا لنكفل أن تستطيع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمؤسسات المتخصصة التابعة لها إدراك كنه التحديات الماثلة في عصرنا، وأن يتسنى للمجتمع المدني وللصناعة أن يشاركا مشاركة نشطة.
    Le Canada engage vivement tous les États Membres des Nations Unies à appuyer les recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وتحث كندا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تأييد التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين.
    tous les États Membres des Nations Unies ainsi que les États observateurs étaient invités UN دعيت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصفة مراقبين
    9. Le Canada invite tous les États Membres des Nations Unies à adhérer au HCOC et à mettre ses dispositions en œuvre. UN 9- وتدعو كندا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى مدونة لاهاي وإلى تنفيذ أحكامها بالكامل.
    Les résolutions prises en vertu du Chapitre VII de la Charte obligent tous les États Membres des Nations Unies à appliquer les décisions imposant des mesures visant à répondre aux graves menaces de prolifération que fait peser le programme nucléaire iranien. UN إن هذه القرارات المتخذة بموجب الفصل السابع تقتضي من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنفذ المقررات التي تفرض تدابير تهدف إلى الاستجابة لمخاطر الانتشار الجدية التي يشكلها برنامج إيران النووي.
    Nous espérons qu'il recueillera le précieux appui de tous les États Membres des Nations Unies. UN ونأمل أن يحظى بالتأييد القيم من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'ANASE réaffirme sa position à cet égard et exhorte tous les États Membres des Nations Unies à œuvrer en faveur d'un consensus afin de traiter la menace commune que fait peser la prolifération d'armes nucléaires. UN ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا تؤكد مجدداً موقفها من هذا الموضوع، وتحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على السعي إلى توافق في الآراء لمواجهة التهديد المشترك، الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية.
    En outre, tous les États Membres des Nations Unies ont été informés des réunions prévues et ont été invités à y participer. UN وعلاوة على ذلك، أُخطرت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاجتماعات المقرر عقدها، ودعيت إلى الإفادة عما تود حضوره منها.
    - Égalité souveraine des États [de tous les États Membres des Nations Unies] UN - المساواة في السيادة بين [جميع] الدول [الأعضاء في الأمم المتحدة]
    Aboutir à un tel accord ne sera pas tâche aisée, mais il est possible que nous y parvenions si tous les États Membres des Nations Unies sont disposés à y contribuer de manière constructive. UN والتوصل إلى اتفاق من هذا القبيل لن يكون سهلا، ولكنه ممكن شريطة أن تكون جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مستعدة للإسهام بطريقة بناءة.
    À ce tournant de l'histoire, tous les États Membres des Nations Unies doivent mettre leurs divergences de côté et oeuvrer à la réalisation de l'objectif d'intégration sociale qu'ils partagent tous. UN وفي هذه المرحلة الفاصلة، يجب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تضع جانباً خلافاتها وأن تعمل في سبيل الهدف المشترك الخاص بالاندماج الاجتماعي.
    2. Rappelons l'importance pour tous les États Membres des Nations Unies de : UN 2 - نكرر التأكيد على ضرورة قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بما يلي:
    Les ministres ont souligné à nouveau que tous les États Membres des Nations Unies devaient s'acquitter de leurs quotes-parts dans leur intégralité, à temps et sans conditions. UN 99-22 وأكد الوزراء مجدداً أنه يتعين على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تسديد مساهماتها المقررة بالكامل وفي الموعد المطلوب ودون أية شروط.
    tous les membres des Nations Unies ont reconnu à l'unanimité en 1978 que les armes nucléaires représentaient le danger le plus grave pour l'humanité. UN ولقد وافقت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع في عام 1978 على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري.
    Les pays nordiques sont convaincus que si l'on veut que les sanctions soient efficaces, tous les Etats Membres des Nations Unies doivent respecter et appliquer la décision du Conseil de sécurité. UN والرأي الثابت للبلدان النوردية هو أنه إذا أريد للجزاءات أن تكون فعالة، وجب على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحترم قرار مجلس اﻷمن وتنفذه.
    La Suisse invite tous les États Membres à considérer positivement cette proposition et à en discuter les modalités. UN وتدعو سويسرا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للنظر بشكل إيجابي في هذه الفكرة ولمناقشة شكلياتها.
    Ouvertes à Tous les États Membres de l'ONU UN المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
    La Norvège estime qu'il est important que le Secrétaire général ait invité l'ensemble des États Membres des Nations Unies à participer à cette réunion. UN وترى النرويج من المهم أن دعا الأمين العام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى حضور الاجتماع.
    Considérant l'apport de Tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Dans ce contexte, il est essentiel qu'une révision éventuelle de la composition du Conseil et de la représentation jouisse du soutien de tous les Etats Membres de l'Organisation. UN ازاء هذه الخلفية، فإن من واجب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تدعم أي اصلاح ممكن لتكوين مجلس اﻷمن والتمثيل فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more