"جميع القضاة" - Translation from Arabic to French

    • tous les juges
        
    • tous les magistrats
        
    • ensemble des juges
        
    • aux juges
        
    • ensemble des magistrats
        
    tous les juges ad litem devraient quitter leurs fonctions lorsque leurs activités judiciaires actuelles seront achevées. UN يتوقع أن يترك جميع القضاة المخصصون مناصبهم عن الانتهاء من أنشطتهم القضائية الحالية.
    Il affirme qu'il a été contraint de reconnaître sa culpabilité et que tous les juges ayant été saisis de son affaire étaient de parti pris. UN ويدﱠعي أنه قد أُرغم على اﻹقرار بأنه مذنب وأن جميع القضاة الذين نظروا في قضيته كانوا متحاملين عليه.
    Théoriquement, tous les juges de ces deux régions devraient avoir suivi une formation de huit mois d'ici à la fin de 2011. UN ومن المتوقع أن يكون جميع القضاة في المنطقتين قد أكملوا دورة مدتها ثمانية أشهر، بحلول نهاية عام 2011.
    Il a engagé tous les États à veiller à ce que l'éducation et l'information au sujet de l'interdiction absolue de la torture fassent partie intégrante de l'éducation et de la formation de tous les juges, procureurs et avocats. UN وأهاب المجلس بالدول أن تضمن أن يكون جميع القضاة والمدعين العامين والمحامين على علم واطلاع بشأن الحظر المطلق للتعذيب.
    Pendant une certaine période, tous les magistrats maliens n'avaient pas accès au texte de ces traités. UN ولم تكن نصوص هذه المعاهدات في متناول يد جميع القضاة في مالي في وقت من الأوقات.
    Ce recueil a été distribué dans différents organismes publics et un exemplaire en a été remis à tous les juges. UN ووزعت هذه الوثيقة على مختلف السلطات العامة، وعلى وجه خاص، على جميع القضاة في شيلي.
    Le Rapporteur estime qu'il serait préférable que le Conseil supérieur de la magistrature soit chargé du choix et de la nomination de tous les juges. UN ويرى المقرر الخاص أن من الأفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    La proportion de femmes juges dans le secteur judiciaire du pouvoir est plus élevée que celle des hommes, 66,7 % de tous les juges étant des femmes. UN تزداد حصة القاضيات في فرع القضاء من السلطة عن حصة القضاة، إذ أن 66.7 في المائة من جميع القضاة من النساء.
    Elles sont publiées dans le Journal officiel et sont communiquées à tous les juges. UN وقد نُشرت في الجريدة الرسمية وتم تعميمها على جميع القضاة.
    À l'avenir, le Représentant spécial du Secrétaire général (RSSG) pour le Kosovo désignera tous les juges nationaux. UN وفي المستقبل سيقوم الممثل الخاص للأمين العام المعني بكوسوفو بتعيين جميع القضاة الوطنيين.
    Les dossiers de tous les juges et procureurs à l'échelle de tout le pays sont en train d'être examinés pour déterminer qui a commis dans le passé des actes de corruption et autres méfaits. UN ويجري التحقق من ماضي جميع القضاة والمدعين في الدولة كلها للتأكد من خلوه من الفساد وغيره من الأفعال المنافية للقانون.
    Le processus décisionnel de la Cour est tel que tous les juges prennent part à toutes les affaires - sauf, le cas échéant, lorsque les parties elles-mêmes demandent que soit constituée une chambre. UN وتتمثل عملية اتخاذ القرار في المحكمة في أن جميع القضاة يشاركون في جميع القضايا، ما عدا في الظروف العرضية التي تطلب فيها الأطراف أنفسها تخصيص دائرة.
    Dans le meilleur des cas, lorsque tous les juges sont d'accord sur l'issue de l'affaire, il s'agit de transformer les vues d'au moins 15 juges en une décision cohérente. UN وفي أفضل الحالات، عندما يوافق جميع القضاة على نتيجة القضية، فإن ذلك يستلزم تحويل آراء 15 قاضيا أو أكثر إلى قرار مترابط.
    Il a aussi décidé, dans la même résolution, que le mandat de tous les juges élus lors de ces élections viendrait à expiration le 24 mai 2003. UN كما قرر مجلس اﻷمن في ذلك القرار أن تنتهي فترة عضوية جميع القضاة المنتخبين في تلك الانتخابات في ٤٢ أيار/ مايو ٣٠٠٢.
    Le Rapporteur estime qu’il serait préférable que le Conseil supérieur de la magistrature soit chargé du choix et de la nomination de tous les juges. UN ويرى المقرر الخاص أن من اﻷفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    Récemment, une circulaire a rappelé à tous les juges qu’ils étaient censés visiter les prisons et les centres de détention tous les mois. UN وصدر مؤخرا تعميم لتذكير جميع القضاة بواجبهم في زيارة السجون ومراكز الاحتجاز كل شهر.
    tous les juges devraient recevoir un traitement de base équivalent au moins à la moitié du traitement versé à leurs homologues de la Cour internationale de Justice. UN لذا ينبغي أن يتقاضى جميع القضاة مرتبا أساسيا لا يقل عن نصف المرتب الذي يتقاضاه قضاة محكمة العدل الدولية.
    On a fait valoir que tous les juges devaient avoir une expérience en matière de justice pénale. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون لدى جميع القضاة خبرة في المحاكمات الجنائية.
    Cela étant, il convient de noter que des primes mensuelles substantielles, allant de 350 à 500 dollars, sont versées à tous les magistrats. UN بيد أنه تجدر الإشارة أن جميع القضاة يتقاضون مكافآت شهرية لا يستهان بها وتتراوح بين 350 دولارا و 500 دولار.
    Toutefois, il est important de noter que des primes mensuelles substantielles, allant de 350 à 500 dollars des États-Unis, sont versées à tous les magistrats. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن جميع القضاة يحصلون على إعانات شهرية هامة تتراوح بين 350 و 500 من دولارات الولايات المتحدة.
    De plus, les femmes comptent pour 15 % de l'ensemble des juges élus dans les tribunaux centraux. UN ومما له دلالة أيضا أن نسبة النساء بين جميع القضاة المنتخبين من أجل المحاكم المركزية بلغت 15 في المائة.
    Quant aux juges n'adhérant à aucune association qui présentent leur candidature au Conseil, bien qu'ils doivent être appuyés par au moins 2 % des juges en fonctions, ils ne peuvent solliciter cet appui qu'auprès de juges ne faisant pas partie d'une association. UN أما القضاة غير الأعضاء في نقابة الذين يترشحون لعضوية المجلس العام، فبالرغم من إلزامهم بالحصول على دعم ما لا يقل عن 2 في المائة من جميع القضاة العاملين، لا يجوز أن يلتمسوا هذا الدعم إلا من القضاة غير الأعضاء في نقابة.
    En 2004, on comptait 70,5% de femmes sur l'ensemble des magistrats du pays. UN وفي 2004 كانت نسبة النساء بين جميع القضاة 70.5 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more