"جميع عمليات صنع" - Translation from Arabic to French

    • tous les processus de prise de
        
    • tout processus de prise de
        
    • prise de toutes les
        
    Il considère la représentation égale des femmes et des hommes dans tous les processus de prise de décisions comme essentielle à cette fin. UN وتعتبر المساواة في تمثيل المرأة مع الرجل في جميع عمليات صنع القرار ضرورية لتحقيق هذا التطور.
    Des dispositions ont été prises afin que les enfants puissent avoir leur mot à dire, lorsque cela est jugé nécessaire, dans tous les processus de prise de décisions qui les concernent. UN ووُضعت ترتيبات للاستماع إلى الأطفال عند الاقتضاء، في جميع عمليات صنع القرارات التي تهمهم.
    Il importe de garder à l'esprit que l'adhésion à l'esprit et à la lettre de la Convention requiert que toutes les parties traitent avec les personnes handicapées et les fassent participer à tous les processus de prise de décision. UN ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أن الالتزام بروح الاتفاقية ونصها يقتضي أن تعمل جميع الأطراف في المجالات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم في جميع عمليات صنع القرار.
    Nous sommes résolus à faire en sorte que la société de l'information favorise l'autonomisation des femmes et leur participation pleine et entière, à égalité avec les hommes, dans toutes les sphères de la société, à tous les processus de prise de décisions. UN ونحن ملتزمون بالعمل على أن يتيح مجتمع المعلومات تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على أساس المساواة في جميع مجالات المجتمع وفي جميع عمليات صنع القرارات.
    La légitimité et l'efficacité des décisions prises dans le domaine de la gouvernance économique mondiale et leur adoption par les États Membres exigent la participation et l'association des pays en développement dans tout processus de prise de décisions. UN كما أن شرعية وتأثير القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء بشأن الإدارة العالمية للاقتصاد واعتمادها، تقتضي إشراك البلدان النامية ومشاركتها في جميع عمليات صنع القرار.
    [19.] Dans tous les processus de prise de décisions, la République de Namibie suit une approche communautaire participative. UN [19] تطبق حكومة جمهورية ناميبيا دائما نهج المشاركة المجتمعية في جميع عمليات صنع القرار.
    :: Réaffirme que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier des objectifs 2 et 3, nécessitera l'élimination totale de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles et leur pleine participation à tous les processus de prise de décisions. UN :: يعيد التأكيد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ، وخصوصا الهدفين 2 و 3، سيقتضي القضاء الكامل على جميع أعمال التمييز ضد النساء والفتيات ومشاركتهن الكاملة في جميع عمليات صنع القرار.
    La promulgation de la Loi de 2000 relative à l'égalité visait à transformer les processus législatifs en mesures pratiques pour l'autonomisation de femmes dans tous les processus de prise de décisions et de développement. UN وكان إعلان قانون المساواة لسنة 2000 يهدف إلى ترجمة العمليات التشريعية إلى تدابير عملية تتعلق بتمكين المرأة في جميع عمليات صنع القرار وفي مجال التنمية.
    Nous sommes résolus à faire en sorte que la société de l'information favorise l'autonomisation des femmes et leur participation pleine et entière, à égalité avec les hommes, dans toutes les sphères de la société, à tous les processus de prise de décision. UN ونحن ملتزمون بالعمل على أن يتيح مجتمع المعلومات تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على أساس المساواة في جميع مجالات المجتمع وفي جميع عمليات صنع القرارات.
    Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière et l'intégration des femmes à tous les processus de prise de décisions concernant l'avenir de l'Afghanistan, et en particulier à tous les organes nationaux envisagés dans l'Accord de Bonn , UN وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة وإدماج المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، في هيئات منها خصوصاً جميع الهيئات الوطنية المتوخاة في اتفاق بون،
    Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière et l'intégration des femmes à tous les processus de prise de décisions concernant l'avenir de l'Afghanistan, et en particulier à tous les organes nationaux envisagés dans l'Accord de Bonn , UN وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة وإدماج المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، في هيئات منها خصوصاً جميع الهيئات الوطنية المتوخاة في اتفاق بون،
    2. Associer les femmes, notamment celles qui vivent avec le VIH/sida, à tous les processus de prise de décisions visant à lutter contre la pandémie de VIH aux niveaux local, national et international; UN 2 - إدماج النساء، ولا سيما المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في جميع عمليات صنع القرار الرامية إل التصدي لهذا الوباء على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    i) Garantir que les femmes participent de manière constructive à tous les processus de prise de décisions en rapport avec la concrétisation progressive du droit des femmes à l'alimentation dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale et de la nutrition; UN ' 1` ضمان المشاركة المجدية للنساء في جميع عمليات صنع القرار المتصلة بإنجاز المرأة تدريجا لحقها في الغذاء على نحو تدريجي في إطار الأمن الغذائي الوطني والتغذية؛
    En outre, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing reconnaissent que les femmes sont des partenaires égales et à part entière, qu'il est impératif d'intégrer pleinement les questions sexospécifiques dans toutes les politiques et tous les programmes, non seulement dans nos pays, mais aussi à travers tout le système des Nations Unies, et que les femmes doivent être au centre de tous les processus de prise de décisions. UN كما أقر إعلان ومنهاج عمل بيجين بأن النساء شريكات كاملات وعلى قدم المساواة؛ وبضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج، ليس في بلداننا وحدها، ولكن أيضا في منظومة الأمم المتحدة برمتها؛ وبأن النساء يجب أن يكن في محور جميع عمليات صنع القرارات.
    Il ne fait aucun doute que des changements à différents niveaux seront nécessaires afin d'intégrer les changements climatiques dans tous les processus de prise de décisions, dans toutes les politiques sectorielles, en accordant la priorité aux secteurs ou systèmes les plus vulnérables, aussi bien du point de vue social qu'économique. UN ومما لا شك فيه أنه سيتعين إجراء بعض التغييرات على صعد متعددة لتعميم تغير المناخ في جميع عمليات صنع القرارات وجميع السياسات القطاعية، وإعطاء الأولوية للقطاعات أو النظم الأكثر ضعفا من المنظورين الاقتصادي والاجتماعي معا.
    Accueillant aussi avec satisfaction l'inclusion de femmes dans l'Administration intérimaire, la Commission de réforme judiciaire, la Commission indépendante des droits de l'homme et la Commission de rédaction de la Constitution, et soulignant qu'il importe que les femmes participent pleinement et effectivement à tous les processus de prise de décisions concernant l'avenir de l'Afghanistan, UN وإذ يرحب أيضا بإشراك المرأة في الإدارة الانتقالية، ولجنة الإصلاح القضائي، واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان، ولجنة صياغة الدستور، وإذ يشدد على أهمية مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار فيما يتعلق بمستقبل أفغانستان،
    Reconnaître les diverses vulnérabilités au sein des différentes communautés et donner à celles-ci les moyens de participer à tous les processus de prise de décision touchant leur santé permet aux États de s'acquitter de leurs obligations inhérentes au droit à la santé durant les conflits, et favorise également un rétablissement durable à la suite des conflits. UN ويؤدي التعرف على أوجه الضعف المتنوعة في المجتمعات المحلية المختلفة وتمكين هذه المجتمعات من المشاركة في جميع عمليات صنع القرار التي تؤثر على صحة أفرادها إلى تمكين الدول من الوفاء بالتزاماتها بموجب الحق في الصحة أثناء النزاع، ويعزز أيضا استدامة التعافي من آثار النزاع.
    b) De fournir des moyens concrets permettant de tenir compte des opinions exprimées par les enfants dans ces forums dans tous les processus de prise de décisions qui les concernent; UN (ب) توفير وسائل واضحة تسمح بمراعاة الآراء التي يعبّر عنها الأطفال في هذه المنتديات في جميع عمليات صنع القرار التي تخصهم؛
    Se félicitant également de l'inclusion de femmes dans l'Administration intérimaire afghane et dans la Commission spéciale indépendante de 21 membres chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence, et soulignant qu'il est important que les femmes participent pleinement et effectivement à tous les processus de prise de décisions concernant l'avenir de l'Afghanistan, UN وإذ يرحب كذلك بإشراك المرأة في السلطة الأفغانية المؤقتة وفي اللجنة الخاصة المستقلة المعنية بعقد اجتماع طارئ لمجلس " لويا جيرغا " المؤلفة من واحد وعشرين عضوا مع التأكيد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    h) D'autres mesures devraient être envisagées en vue d'internaliser les coûts environnementaux et sociaux d'activités moins viables, afin que ces éléments puissent être intégrés dans tout processus de prise de décisions économiques; UN (ح) ينبغي النظر في اتخاذ مزيد من التدابير للاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية والاجتماعية للأنشطة الأقل قابلية للاستدامة وذلك كوسيلة لإدراج هذه العوامل في جميع عمليات صنع القرارات الاقتصادية؛
    Le Gouvernement néerlandais considère qu'il s'agit d'un premier pas vers la participation des Afghanes à la prise de toutes les décisions concernant l'avenir de leur pays. 3.4. UN وتعتبر حكومة هولندا أن هذه المشاركة تمثل أول خطوة على درب كفالة مشاركة المرأة الأفغانية في جميع عمليات صنع القرار السياسي بشأن مستقبل بلدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more