"جميع مرتكبي" - Translation from Arabic to French

    • tous les auteurs
        
    • que tous les responsables
        
    • leurs auteurs
        
    • les auteurs de
        
    • les auteurs des
        
    Nous avons clairement indiqué que tous les auteurs de coups d'État, de guerres civiles et de toutes formes de conflit devraient faire l'objet de mesures fermes et décisives. UN وأوضحنا أنه ينبغي التعامل مع جميع مرتكبي الانقلابات والحروب الأهلية وكل أشكال الصراع بصورة مباشرة وحازمة.
    L'ONU doit procéder à un inventaire des bonnes pratiques en la matière, de sorte que tous les auteurs de crime soient traduits en justice. UN واختتمت حديثها قائلة إن الأمم المتحدة بحاجة إلى أن تُعد قائمة بالممارسات السليمة وذلك لضمان تقديم جميع مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    tous les auteurs de ces actes odieux doivent être traduits en justice. UN ولا بد من تقديم جميع مرتكبي تلك الأفعال الآثمة إلى العدالة.
    Il importe donc de l'amender pour que soient jugés tous les auteurs d'actes d'agression. UN وعليه وجب تعديله بما يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان.
    tous les auteurs de graves violations des droits de l'homme, qu'elles soient anciennes ou récentes, doivent être traduits en justice. UN ويجب تقديم جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان السابقة والحالية إلى العدالة.
    Il est donc d'une importance capitale que tous les auteurs de crimes graves aient à répondre de ceux-ci devant la justice. UN ولهذا فإن من الأهمية الفائقة تقديم جميع مرتكبي الجرائم الجسيمة إلى المحاكمة.
    En 2004, un projet de loi visant à garantir la traduction en justice de tous les auteurs de crime d'honneur a été introduit. UN وفي عام 2004، قدم مشروع قانون لضمان محاكمة جميع مرتكبي جرائم القتل دفاعا عن الشرف.
    tous les auteurs d'exactions et d'atteintes aux droits de l'homme et de violations du droit international humanitaire doivent rendre des comptes. UN وينبغي أن يخضع للمساءلة جميع مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات في مجال حقوق الإنسان وكذلك انتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    J'exhorte le Gouvernement iraquien et la communauté internationale à faire en sorte que tous les auteurs de ces actes soient traduits en justice. UN وإنني أحث حكومة العراق والمجتمع الدولي على العمل من أجل كفالة تقديم جميع مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Il souligne que tous les auteurs de telles violations doivent être amenés à répondre de leurs actes. UN ويشدد المجلس على ضرورة محاسبة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات والانتهاكات.
    L'obligation d'instituer des poursuites et de punir concerne tous les auteurs matériels et intellectuels de cette violation. UN وينبغي أن يشمل الالتزام بالمقاضاة وبالمعاقبة جميع مرتكبي الانتهاك الفعليين والعقول المدبرة له.
    Il a aussi demandé à son gouvernement d'amener tous les auteurs de violations des droits de l'homme à répondre de leurs actes. UN ثم حض حكومته على سوق جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    Il souligne que tous les auteurs de telles violations doivent être amenés à répondre de leurs actes. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة إخضاع جميع مرتكبي هذه الاعتداءات والانتهاكات للمساءلة.
    L'obligation d'instituer des poursuites et de punir devrait viser tous les auteurs matériels et intellectuels de cette violation. UN وينبغي أن يشمل واجب المقاضاة والمعاقبة جميع مرتكبي الانتهاك المادي أو الفكري.
    J'exhorte les autorités libanaises à traduire en justice tous les auteurs de ces actes criminels. UN وإنني لأدعو السلطات اللبنانية إلى تقديم جميع مرتكبي هذه الأعمال للعدالة.
    Nous demandons donc qu'il soit modifié afin qu'il soit possible de traduire en justice tous les auteurs d'actes d'agression et de divers crimes comme les trafiquants de drogues et les assassins des soldats des Nations Unies. UN ونحن نطالب بتعديله لكي يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان ومقترفي الجرائم كمهربي المخدرات ومرتكبي المذابح وقاتلي جنود الأمم المتحدة.
    3. Ils demandent également au Gouvernement de réclamer un tribunal pénal international chargé de juger tous les auteurs et réprimer les actes de génocide qui seront identifiés. UN ٣ - ويطلبون أيضا إلى الحكومة المطالبة بتشكيل محكمة جنائية دولية تختص بمحاكمة جميع مرتكبي أعمال إبادة اﻷجناس التي سيجري تحديدها وقمعها.
    La Thaïlande est résolue à participer activement à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international et à traduire en justice, sur la base du principe extrader ou poursuivre, tous les auteurs d'actes terroristes. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بالمشاركة بهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وبتقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    ii) Engager des poursuites contre tous les auteurs de crimes graves, sans tenir compte de leur statut ni de leur appartenance ethnique, religieuse ou politique, et accélérer les procédures judiciaires relatives au massacre de Nahibly et du charnier de Torgueï; UN محاكمة جميع مرتكبي الجرائم الخطيرة، بغض النظر عن مركزهم أو انتمائهم الإثني أو الديني أو السياسي، وتعجيل الإجراءات القضائية المتعلقة بمذبحة ناهيبلي ومقبرة تورغاي الجماعية؛
    Ils se sont déclarés convaincus que tous les responsables de violations massives des droits de l'homme devaient être traduits en justice. UN وأعربتا عن اقتناعهما بأن جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    Elle estime donc que les États devraient prêter une attention accrue aux attaques contre les lieux de culte et veiller à ce que leurs auteurs soient systématiquement et dûment poursuivis et jugés. UN ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم، على النحو الواجب.
    les auteurs des actes portant atteinte à la sécurité et les personnes arrêtées dans le cadre de la mise en application des mesures susmentionnées sont tous déférés devant les tribunaux militaires. UN ويحال جميع مرتكبي اﻷفعال التي تسيء الى اﻷمن واﻷشخاص الذين يعتقلون في إطار تطبيق التدابير السالفة الذكر، إلى المحاكم العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more