"جميع منشآت" - Translation from Arabic to French

    • toutes les installations
        
    • tous les établissements
        
    • tous les locaux
        
    • tous les lieux
        
    • ensemble des installations
        
    • toutes les entreprises
        
    Le traité devrait s'appliquer à toutes les installations d'enrichissement. UN وينبغي أن تنطبق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على جميع منشآت التخصيب.
    Ce régime se traduirait par la mise en oeuvre de garanties sur toutes les installations dans le monde qui produisent des matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وسيؤدي هذا النظام إلى تنفيذ الضمانات في جميع منشآت العالم التي تنتج مواد إنشطارية لﻷسلحة النووية.
    Les cinq ordinateurs restants sont destinés au Service des opérations pour la base de données du statu quo qui permettra d'établir un rapport de situation détaillé et à jour de toutes les installations des Nations Unies situées dans la zone tampon. UN أما الحواسيب الخمسة المتبقية فستستخدم في فرع العمليات ﻷغراض قاعدة بيانات الوضع القائم، وستوفر قاعدة البيانات هذه تقريرا مفصلا مستكملا عن الحالة في جميع منشآت اﻷمم المتحدة في المنطقة العازلة.
    Néanmoins, la délégation a constaté que ce registre n'était pas systématiquement ni régulièrement utilisé dans tous les établissements visités. UN بيد أن الوفد وجد أن هذا السجل لا يُستخدم على نحو منهجي ومتسق في جميع منشآت إنفاذ القانون التي تمت زيارتها.
    Services consultatifs en vue de la réalisation d'une étude sur les factures d'électricité dans tous les locaux de l'UNRWA au Liban UN الخدمات الاستشارية لدراسة تكاليف التشغيل تحت بند الكهرباء في جميع منشآت الأونروا في لبنان
    L'État partie devrait mettre immédiatement fin à sa pratique consistant à garder des personnes au secret et fermer tous les lieux de détention au secret. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري وأن تقوم بإغلاق جميع منشآت الاحتجاز السرية.
    Il a établi que le fonctionnaire responsable n'avait pas fait d'appel d'offres et avait confié la gestion de l'ensemble des installations de carburant à l'homme d'affaires en question au mépris de toute transparence et sans autorisation. UN وحصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أدلة تثبت أن موظف البعثة لم يجر عملية تقديم للعروض التنافسية وأن رجل الأعمال حصل على جميع منشآت الوقود بناء على توجيهات صادرة من ذلك الموظف دون توفر الشفافية أو الإذن للقيام بذلك.
    h) Instauration du recyclage permanent des papiers et déchets de toutes les installations de la FNUOD; UN )ح( اعتماد إجراء راسخ ﻹعادة تدوير الورق والنفايات لتنفيذه في جميع منشآت القوة؛
    :: La ratification universelle du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'achèvement de son régime de vérification, ainsi que le démantèlement, dès que possible, de toutes les installations d'essais nucléaires, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale; UN :: التصديق عالميا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإكمال نظام التحقق الخاص بها، وكذلك القيام، في أقرب وقت ممكن، بتفكيك جميع منشآت التجارب النووية، بطريقة شفافة وعلنية أمام المجتمع الدولي
    :: Le démantèlement, dès que possible, de toutes les installations d'essais nucléaires, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale. UN * تفكيك جميع منشآت التجارب النووية، في أقرب وقت ممكن، بشكل شفاف ومفتوح أمام المجتمع الدولي
    :: La ratification universelle du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'achèvement de son régime de vérification, ainsi que le démantèlement, dès que possible, de toutes les installations d'essais nucléaires, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale; UN :: التصديق عالميا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإكمال نظام التحقق الخاص بها، وكذلك القيام، في أقرب وقت ممكن، بتفكيك جميع منشآت التجارب النووية، بطريقة شفافة وعلنية أمام المجتمع الدولي
    :: Le démantèlement, dès que possible, de toutes les installations d'essais nucléaires, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale. UN * تفكيك جميع منشآت التجارب النووية، في أقرب وقت ممكن، بشكل شفاف ومفتوح أمام المجتمع الدولي
    toutes les installations de la MANUA doivent donc être autonomes pour ce qui est de la production et de la distribution d'électricité et de l'approvisionnement en eau et disposer de réserves de carburant pour les groupes électrogènes, les véhicules automobiles et les aéronefs. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تكون جميع منشآت البعثة مكتفية ذاتيا من حيث توليد الطاقة وتوزيع الكهرباء، بالإضافة إلى الإمداد بالمياه والحفاظ على احتياطيات الوقود للأسطولين البري والجوي وللمولِّدات أيضا.
    Des fournitures pour la défense des périmètres sont prévues pour toutes les installations de la mission (à 100 %) et celles des contingents (à 50 %). UN 61 - وتوفر مخازن الدفاع الميداني في جميع منشآت البعثة، (بنسبة 100 في المائة) وجميع مرافق الوحدات (بنسبة 50 في المائة).
    Au Liban, toutes les installations de l'Office situées dans le camp de Nahr el-Bared ou aux alentours de celui-ci ont été détruites ou gravement endommagées; les dégâts occasionnés sont évalués à plus de 11 millions de dollars. UN وفي لبنان، دُمّرت جميع منشآت الأونروا في مخيم نهر البارد ومحيطه أو تعرضت لأضرار بالغة، وقدّرت الخسائر التي لحقت بها بأكثر من 11 مليون دولار.
    De ce fait, tous les établissements d'enseignement du pays disposent de téléviseurs et de magnétoscopes. UN ولذلك، توجد أجهزة تلفزيون وأجهزة تسجيل فيديو في جميع منشآت كوبا التعليمية.
    Par ailleurs, comme on le verra au paragraphe 210 ci-dessous, tous les établissements font l'objet d'inspections menées par un service indépendant, l'Inspection des prisons, qui fait des observations sur les mesures de prévention du suicide dans ses rapports. UN وبالاضافة الى ذلك، وكما ذكر في الفقرة ٠١٢ أدناه، تخضع جميع منشآت السجون لتفتيش مستقل من جانب إدارة تفتيش السجون، التي ترد في تقاريرها تعليقات على تدابير منع الانتحار.
    Le Service a également mis au point, indépendamment ou en liaison avec la Manx Heritage Foundation, des documents sur l'histoire culturelle et naturelle de l'île, qui ont été distribués à tous les établissements d'enseignement de l'île. UN وقام المرفق، أيضا، بمفرده وبالاتصال مع مؤسسة مانكس للتراث، بإعداد مواد مطبوعة تتعلق بالتاريخ الثقافي والطبيعي لجزيرة مان وتم توزيع هذه المادة المطبوعة على جميع منشآت مانكس التعليمية.
    :: Entretien et réparation de tous les locaux de la mission sur les 58 sites UN :: صيانة وإصلاح جميع منشآت العملية في 58 موقعا
    En plus des nombreuses dispositions juridiques et des nombreux instruments internationaux de prévention de la torture auxquels son pays a adhéré, l'Espagne a adopté des mesures concrètes pour empêcher la torture, comme l'utilisation d'enregistrements vidéo dans tous les locaux de garde à vue de la police; cette mesure est déjà appliquée à la discrétion des juges. UN وبالإضافة إلى الأحكام القانونية والصكوك الدولية العديدة بشأن منع التعذيب التي دخل بلده كطرف فيها، فقد اعتمدت إسبانيا تدابير عملية لمنع التعذيب، مثل الاستخدام المعتزم للتسجيلات بواسطة الفيديو في جميع منشآت الشرطة التي يودع فيها محتجزين؛ ويطبق هذا الإجراء بالفعل حسب تقدير القاضي.
    :: Mise en œuvre de mesures de protection environnementale dans tous les lieux quittés par la Mission, notamment la collecte et l'élimination, dans le respect de l'environnement, des déchets (dangereux ou non) produits dans tous les sites de la Mission, et remise en état de ces sites UN :: تنفيذ تدابير حماية بيئية في جميع المواقع التي أخلتها البعثة، بما في ذلك جمع النفايات الخطرة وغير الخطرة المجمعة في جميع منشآت/مواقع البعثة بطريقة ملائمة بيئيا وإعادة المواقع إلى حالتها الأصلية.
    Les inspections, qui ont été brusquement interrompues à ce moment-là, avaient réussi à contrecarrer les efforts déployés par l'Iraq pour mettre au point un programme d'armement nucléaire en détruisant, en supprimant et en neutralisant l'ensemble des installations, des équipements et des matières susceptibles d'être utilisés pour fabriquer des armes nucléaires en Iraq. UN وكانت أنشطة التفتيش التي توقفت بصورة مفاجئة في ذلك الوقت قد نجحت في إيقاف جهود العراق الهادفة إلى تطوير برنامج للأسلحة النووية، وذلك عن طريق تدمير جميع منشآت ومعدات ومواد العراق المتعلقة بإنتاج الأسلحة النووية أو إزالتها أو جعلها غير ضارة.
    Conscient de l'importance du rôle du secteur privé dans le développement économique, le Gouvernement ougandais a adopté un vigoureux programme de privatisation, qui prévoit le transfert de toutes les entreprises publiques au secteur privé d'ici à 1998. UN وأضاف قائلا ان حكومته ، وقد أدركت الدور الهام للقطاع الخاص في التنمية الاقتصادية ، قد اعتمدت برنامجا قويا للخوصصة ، وفي اطاره سوف تنتقل جميع منشآت الدولة الى القطاع الخاص بحلول سنة ٨٩٩١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more