"جنوب أفريقيا من" - Translation from Arabic to French

    • l'Afrique du Sud
        
    • Afrique du Sud du
        
    • sud-africaine de
        
    • sud-africain
        
    • en Afrique du Sud
        
    • d'Afrique du Sud
        
    l'Afrique du Sud était un des premiers pays au monde à avoir inscrit des droits socioéconomiques opposables dans sa Constitution. UN وقد كانت جنوب أفريقيا من البلدان الأوائل في العالم التي ضمَّنت دستورَها حق المقاضاة بشأن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Les pays membres de la SACU, l'Afrique du Sud en particulier, figuraient parmi ceux qui ont enregistré les déficits publics les plus importants suite à la diminution drastique des remises de fonds de la SACU. UN وكانت البلدان المنتمية للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، ولا سيما جنوب أفريقيا من البلدان التي عانت من أشد أوجـه النقص في الإيرادات بسبب الهبوط الحاد في إيرادات الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي.
    Les pays membres de la SACU, l'Afrique du Sud en particulier, figuraient parmi ceux qui ont enregistré les déficits publics les plus importants suite à la diminution drastique des remises de fonds de la SACU. UN وكانت البلدان المنتمية للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، ولاسيما جنوب أفريقيا من البلدان التي عانت من أوجه نقص شديد في الإيرادات بسبب الهبوط الحاد في إيرادات الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي.
    Sur l'invitation de la Commission sudafricaine des droits de l'homme, elle s'est rendue en Afrique du Sud du 15 au 21 septembre 2002. UN وبناء على دعوة من لجنة حقوق الإنسان لجنوب أفريقيا، زارت المقررة الخاصة جنوب أفريقيا من 15 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2002.
    Afin de permettre à la Direction de l'Administration douanière sud-africaine de veiller à ce que ses clients se conforment aux règles aussi strictement que possible, il importe au plus haut point de bien analyser les risques. UN يرتدي تحليل المخاطر أهمية قصوى في مجال تمكين سلطات الجمارك المعنية بفرض ضرائب على الإيرادات في جنوب أفريقيا من جعل عملائها يتقيدون إلى أقصى حد بقوانينها.
    Le Secrétaire exécutif, comme il lui est demandé dans cette décision, poursuit les consultations avec le Gouvernement sud-africain afin de signer un accord avec le pays hôte. UN ويواصل الأمين التنفيذي، على نحو ما طلب المقرر، المشاورات مع حكومة جنوب أفريقيا من أجل إتمام اتفاق البلد المضيف.
    Il a été noté que les projets de coopération technique en Afrique du Sud pourraient servir de plate-forme d'apprentissage pour d'autres pays de la région. UN ولوحظ أن مشاريع التعاون التقني في جنوب أفريقيا من شأنها أن تكون محافل تعلم لبلدان أخرى في المنطقة.
    Mme Ginwala était porte-parole de l'Assemblée nationale d'Afrique du Sud entre 1994 et 2004. UN تولت الدكتورة غينوالا رئاسة الجمعية الوطنية في جنوب أفريقيا من العام 1994 حتى 2004م.
    La coopération des autorités rwandaises et la contribution de l'Afrique du Sud ont été cruciales. UN وكان التعاون المقدم من السلطات الرواندية وما قدمته جنوب أفريقيا من إسهام عنصرا حاسما في هذا الصدد.
    l'Afrique du Sud invitera les Groupes asiatique et latino-américain à faire part de leur expérience dans ce domaine. UN وستطلب جنوب أفريقيا من مجموعتي آسيا وأمريكا اللاتينية بتقاسم خبراتهما في هذا الصدد.
    Le choix de l'Afrique du Sud pour accueillir la Conférence à l'heure de son renouveau est à cet égard des plus heureux. UN ولهذا السبب ما كان من الممكن اختيار مكان أفضل من جنوب أفريقيا من أجل عقد اﻷونكتاد في هذا الوقت الذي يشهد انبعاثه.
    l'Afrique du Sud entre en récession à cause de la diminution de la demande mondiale, qui touche surtout son secteur manufacturier. UN وتعاني جنوب أفريقيا من الكساد بسبب انخفاض الطلب العالمي الذي يلحق الضرر بقطاع الصناعات التحويلية فيها على وجه الخصوص.
    Si l'on excepte l'Afrique du Sud, le reste des 700 millions d'habitants de la région disposent de la même quantité d'électricité qu'un quart de la population allemande. UN وإذا أخرجت جمهورية جنوب أفريقيا من المعادلة، فإن ما يتبقى من سكان المنطقة البالغ عددهم 700 مليون شخص يحصلون على نفس كمية الكهرباء التي يحصل عليها ربع سكان ألمانيا.
    Le mouvement international a répondu à l'appel de l'Afrique du Sud opprimée par les boycottages, le désinvestissement et les sanctions. UN وقد استجابت الحركة الدولية لنداء المضطهدين في جنوب أفريقيا من أجل شن حملات المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض الجزاءات.
    Il s'agissait de tirer parti de l'impulsion apportée par le processus de Kimberley, animé par l'Afrique du Sud, en sensibilisant un plus vaste ensemble d'États concernés au problème de ce qu'on appelle les diamants du sang. UN وتمثل هدف الاجتماع في مواصلة العمل على أساس الزخم الذي حققته عملية كمبرلي بقيادة جنوب أفريقيا من خلال توعية طائفة أوسع من الدول ذات الدور الأساسي بمشكلة الماس الممول للصراع.
    Cependant, l'Afrique du Sud n'a enregistré en 1999 et en 2000 aucune importation de diamants en provenance de la Zambie, ou d'un autre pays d'ailleurs, à l'exception du Rwanda et de l'Ouganda, et d'une valeur suffisante pour donner à penser qu'il pourrait s'agir de pierres de l'UNITA. UN بيد أنه لا توجد سجلات بدخول واردات إلى جنوب أفريقيا من زامبيا أو من أي بلدان أخرى ما عدا رواندا وأوغندا خلال عام 1999 أو عام 2000 لها من القيمة ما يكفي لتكون أحجارا كريمة ليونيتا.
    La communauté mondiale a soutenu pendant des années que les Sud-Africains noirs et blancs avaient le même droit de revendiquer l'Afrique du Sud comme étant leur patrie commune. UN وكان المجتمع الدولي قد جادل لسنوات طويلة بأن أبناء جنوب أفريقيا من السود والبيض يتمتع كل منهم بحق متساو في جنوب أفريقيا باعتبارها وطنهم المشترك.
    Il est certain que la Loi-type et le Guide seront consultés abondamment et que c'est ainsi que l'Afrique du Sud se tiendra informée des nouvelles tendances de la matière. UN ولا شك أن القانون النموذجي ودليل سن القانون النموذجي سيُستأنس بهما على نطاق واسع لتمكين جنوب أفريقيا من مواكبة الاتجاهات الناشئة في هذا المجال.
    Ma délégation est satisfaite de voir que, par suite de l'évaluation technique de cette question par la Cinquième Commission, les incidences financières de la décision d'exempter l'Afrique du Sud de son obligation de payer ses arriérés figure clairement dans le projet de résolution. UN ويسر وفدي أن يرى أنه نتيجة للتقييم التقني لهذه المسألة في اللجنة الخامسة، فإن اﻵثار المالية لقرار إعفاء جنوب أفريقيا من التزامها بدفع متأخراتها مذكورة بوضوح في القرار.
    Afin de reprendre contact avec ces personnes et de s'informer sur les faits nouveaux survenus récemment, la Commission a séjourné en Afrique du Sud du 22 au 29 juillet 1998. UN وقد قامت اللجدنة بزيارة جنوب أفريقيا من ٢٢ إلى ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨، لتعيد إقامة تلك الاتصالات ولتعلم آخر التطورات من خلالها.
    Au mois de janvier 2007 les membres fondateurs de la section sud-africaine de la Fédération internationale des femmes juristes (FIDA SA) ont adopté leur constitution et élu un comité exécutif. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، اعتمد الأعضاء المؤسسون لفرع جنوب أفريقيا من الاتحاد الدولي للمحاميات دستورهم وانتخبوا لجنة تنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more