Tout détournement de l'aide humanitaire par des acteurs non étatiques doit être sévèrement condamné; | UN | وينبغي توجيه إدانة شديدة لأية إساءة استخدام للمساعدة الإنسانية من قبل استخدام جهات فاعلة غير حكومية؛ |
Ces incidents confirment une fois encore que des acteurs non étatiques détiennent des armes létales. | UN | وتشكل هذه الحوادث، مرة أخرى، دليلا على حيازة جهات فاعلة غير حكومية أسلحة فتاكة. |
Ces incidents ont confirmé que des acteurs non étatiques possèdent des armes meurtrières dans des quartiers peuplés. | UN | وتؤكد هذه الحوادث امتلاك جهات فاعلة غير حكومية أسلحة فتاكة في مناطق مأهولة بالسكان. |
Le CICR a également assuré la promotion des normes humanitaires de la Convention auprès d'acteurs non étatiques, dans divers contextes. | UN | كما عملت اللجنة على الترويج للقواعد الإنسانية للاتفاقية في أوساط جهات فاعلة غير تابعة للدول في مختلف السياقات. |
Une délégation a demandé que soit inscrite dans le futur instrument l'idée selon laquelle l'État ne peut être tenu responsable des actes commis par des acteurs non étatiques. | UN | وطلب أحد الوفود أن تدرَج في الصك المقبل فكرة أنه لا يمكن تحميل الدولة مسؤولية أفعال ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة لها. |
Dans ce contexte, il convient de prêter une attention particulière aux violations commises par des acteurs non étatiques; | UN | وفي هذا السياق، إيلاء اهتمام خاص للانتهاكات المرتكبة من جانب جهات فاعلة غير حكومية؛ |
Nous soutiendrons le refus de fournir du matériel militaire à des acteurs non étatiques. | UN | ونحن على استعداد لتأييد رفض إمداد جهات فاعلة غير تابعة للدولة بمعدات عسكرية. |
La menace posée par l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques reste très préoccupante. | UN | ما زال التهديد الذي يشكله حيازة جهات فاعلة غير حكومية لأسلحة الدمار الشامل مصدر قلق كبير. |
Par ailleurs, il tient les États pour responsables des pratiques discriminatoires et autres violations des droits de l’homme, même lorsqu’elles résultent d’actions commises par des acteurs non étatiques, y compris des personnes privées. | UN | وهو يحمل أيضا الدول المسؤولية عن التمييز وغيره من انتهاكات حقوق اﻹنسان حتى عندما تكون نتيجة ﻷعمال جهات فاعلة غير حكومية، بما في ذلك اﻷفراد على الصعيد الخاص. |
Nos États subissent une offensive sous diverses formes, tandis qu'un défi est lancé à l'autorité de nos gouvernements par des acteurs non étatiques et les trafiquants de drogues. | UN | وهناك تهجم متعـــدد اﻷبعـــــاد يمس كياناتنا، حيث يوجد تحد للقدرة على الحكم تمثله جهات فاعلة غير حكومية فضلا عن العاملين في تجارة المخدرات. |
Parfois ces violences sont commises par des acteurs non étatiques, notamment des acteurs qui appartiennent à la majorité ou à des groupes plus grands et plus puissants, des groupes extrémistes, ou même des acteurs du secteur privé. | UN | وفي بعض الأحيان، تقوم بارتكاب العنف جهات فاعلة غير حكومية تشمل الأفراد المنتمين إلى الأغلبية، أو الجماعات الأقوى الأكبر حجما، أو الجماعات المتطرفة، أو حتى الجهات الفاعلة في مجال الأعمال التجارية. |
Certaines sanctions visent des individus ayant un pouvoir de décision, des acteurs non étatiques tels que des groupes rebelles et terroristes et des acteurs du secteur privé. | UN | وفُرضت العقوبات على أفراد في مناصب صنع القرار وعلى جهات فاعلة غير حكومية، كالجماعات المتمردة والإرهابية، وجهات فاعلة من القطاع الخاص. |
Elle comprend la préservation des espaces de participation, la protection de la liberté d'expression par la loi et les politiques, et la protection des individus contre les représailles que pourraient exercer des acteurs non étatiques. | UN | وهذا يشمل الحفاظ على حيِّز المشاركة، وحماية حرية التعبير من خلال القوانين والسياسات، وحماية الأفراد من الأعمال الانتقامية من قبل جهات فاعلة غير تابعة للدولة. |
Les États peuvent passer par des acteurs non étatiques pour ce qui concerne la fourniture de services, et ceux-ci peuvent être des services privés, des donateurs ou encore des organisations non gouvernementales. | UN | وقد تشرك الدول جهات فاعلة غير حكومية في تقديم الخدمات، بما في ذلك مقدمو الخدمات من القطاع الخاص والمانحون والمنظمات غير الحكومية. |
Ces problèmes se propagent sans entrave par delà les frontières, compromettent la sécurité des hommes et même celle des États, et sont le fait d'acteurs non étatiques aussi bien que d'États. | UN | وهذه تحديات لا توقفها حدود، وهي تهدد أمن الأشخاص وأمن الدول، وتصدر عن جهات فاعلة غير دول، وكذلك عن دول. |
Douze autres cas ont été le fait d'acteurs non étatiques ou non identifiés. | UN | وتسببت جهات فاعلة غير تابعة للدولة أو غير معروفة في 12 حادثاً آخر. |
La résolution 1540 (2004) mettait l'accent sur la lutte contre la prolifération du fait d'acteurs non étatiques, par des mesures à caractère obligatoire et la coopération internationale. | UN | يركز القرار 1540 على معالجة انتشار الأسلحة عبر جهات فاعلة غير حكومية من خلال إجراءات إلزامية وعن طريق التعاون الدولي. |
Pour la plupart des délégations, c'est aux États qu'incombe la responsabilité de prévenir et réprimer les disparitions forcées, y compris celles commises par les acteurs non étatiques, et d'en assurer la réparation. | UN | ورأت غالبية الوفود أن الدولة هي التي يجب أن تتحمل، مسؤولية حظر وقمع أفعال الاختفاء القسري، بما في ذلك تلك التي تقترفها جهات فاعلة غير تابعة للدولة، وأن تضمن التعويض عنها. |
En outre, les acteurs autres que les États, qui ont acquis une dimension mondiale — telles les sociétés transnationales, les institutions financières privées et les organisations non gouvernementales — ont un rôle important à jouer dans le réseau naissant de coopération internationale. | UN | أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باع عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية لها أدوار هامة تقوم بها في الشبكة الناشئة للتعاون الدولي. |
Ces groupes de travail peuvent également comprendre des intervenants non gouvernementaux, notamment des chercheurs, des associations de migrants et autres acteurs locaux, ce qui assure une propriété plus large du processus et des points de vue complémentaires. | UN | كما يمكن أن تضم هذه الأفرقة جهات فاعلة غير حكومية، وهي الباحثون ورابطات المهاجرين والجهات الفاعلة المحلية الأخرى، مما يكفل ملكية أكبر للعملية ويقدم منظورات تكميلية. |
Je mentionnerai également les difficultés auxquelles nous devons faire face dans le contexte actuel de la sécurité, telles que le terrorisme et la possibilité de voir des acteurs autres que des États se procurer des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويمكن لي أن أذكر أيضاً التحديات التي نواجهها في إطار البيئة الأمنية الراهنة، كالإرهاب وإمكانية حصول جهات فاعلة غير الدول على مواد لتصنيع أسلحة نووية. |