Qui plus est, le Gouvernement a mis en place deux organes consultatifs qui comprennent des représentants des organisations de jeunesse et de divers ministères, sur un pied d'égalité. | UN | وزيادة على ذلك أنشأت الحكومة جهازين استشاريين يضمان ممثلين عن المنظمات الشبابية والعديد من الوزارات على أساس متساو. |
Le plan opérationnel a prévu deux organes d'exécution : le comité de pilotage et les groupes de travail thématiques. | UN | أما الخطة التشغيلية فقد نصت على جهازين للتنفيذ: اللجنة التوجيهية، والأفرقة العاملة المواضيعية. |
Ses travaux ont abouti à la création de deux nouveaux organes de coordination : le Forum ministériel mondial sur l'environnement et le Groupe de gestion de l'environnement des Nations Unies. | UN | وأدى ذلك إلى إنشاء جهازين جديدين للتنسيق هما المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وفريق الأمم المتحدة للإدارة البيئية. |
On a pris en compte en particulier l’institution de deux nouveaux organes de suivi de traités qui, bien qu’autonomes, ont néanmoins des liens avec l’Organisation des Nations Unies : il s’agit du Tribunal international du droit de la mer et de l’Autorité internationale des fonds marins. | UN | وبوجه خاص، أخذ في الاعتبار إنشاء جهازين جديدين بمعاهدة، وعلى الرغم من أنهما جهازان مستقلان، فإنهما مرتبطان مع ذلك باﻷمم المتحدة، وهما المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
Avec seulement deux appareils de radioscopie en état de fonctionnement, l'inspection des bagages et les contrôles de sécurité sur les personnes n'étaient pas effectués dans les aéroports de secteur. | UN | ونظرا لاشتغال جهازين فقط من أجهزة الفحص بالأشعة السينية، لم يجر تفتيش الأمتعة والتفتيش الأمني للأشخاص في مختلف مطارات القطاعات. |
deux instruments furent installés, chacun contenant une gigantesque lentille de correction. | Open Subtitles | لقد ركبوا جهازين كل منهما يحوي عدسات هائلة الحجم |
Le 14 avril, un témoin a rapporté qu'un appareil avait largué deux engins explosifs à proximité de ses trois enfants qui gardaient du bétail. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل 2013، أفاد شاهد عيان بأن طائرة ألقت جهازين متفجرين على مقربة من أطفاله الثلاثة الذين كانوا يرعون الحيوانات. |
Le Ministère a remplacé deux autres installations en 1995, et deux autres encore en 1996. | UN | واستبدلت الوزارة في العام 1995 جهازين آخرين من أجهزة الحفر المفقودة وفي العام 1996 جهازين أيضاً. |
Pour nous, c'est l'occasion de renforcer la compréhension et la coopération entre deux organes principaux de l'ONU. | UN | فهو بالنسبة لنا فرصة سانحة لتعزيز التعاون والتفاهم بين جهازين رئيسيين من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Cette pratique a rendu possible un dialogue utile entre les deux organes des Nations Unies, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, conformément aux dispositions explicites du paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد أتاحت هذه الممارسة الفرصة ﻹجراء حوار مفيد بين جهازين لﻷمم المتحدة، هما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، وفقا لﻷحكام الصريحة الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
On a pris en compte en particulier l'institution de deux organes de suivi de traités qui, bien qu'autonomes, ont néanmoins des liens avec l'Organisation des Nations Unies : il s'agit du Tribunal international du droit de la mer et de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وقد روعي بصفة خاصة إنشاء جهازين تعاهديين جديدين يرتبطان باﻷمم المتحدة وإن كانا مستقلين: هما المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
On a pris en compte en particulier l'institution de deux organes de suivi de traités qui, bien qu'autonomes, ont néanmoins des liens avec l'Organisation des Nations Unies : il s'agit du Tribunal international du droit de la mer et de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وقد روعي بصفة خاصة إنشاء جهازين تعاهديين جديدين يرتبطان باﻷمم المتحدة وإن كانا مستقلين: هما المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
À l'issue de cette rencontre, il a été décidé de créer deux organes au sein de la CEN-SAD, le Conseil permanent pour un développement durable chargé de la lutte contre la pauvreté et un conseil permanent de sécurité chargé de débarrasser la région des terroristes et d'autres menaces à la paix. | UN | وتقرر في هذا الاجتماع إنشاء جهازين ضمن تجمع الساحل والصحراء، هما المجلس الدائم للتنمية المستدامة المعني بمكافحة الفقر ومجلس أمن دائم للمساعدة في تخليص المنطقة من الإرهابيين والتهديدات الأخرى للسلام. |
Pour renforcer davantage notre Organisation, il est nécessaire de resserrer les liens entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - les deux organes les plus importants de l'ONU - on ne saurait trop insister là dessus. | UN | ولتدعيم منظمتنا بقدر أكبر، لا يمكن زيادة التأكيد على ضرورة وجود علاقة قوية بين مجلس الأمن والجمعية العامة أهم جهازين في الأمم المتحدة. |
On a pris en compte en particulier l'institution de deux nouveaux organes de suivi de traités qui, bien qu'autonomes, ont néanmoins des liens avec l'Organisation des Nations Unies : il s'agit du Tribunal international du droit de la mer et de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وبوجه خاص، أخذ في الاعتبار إنشاء جهازين جديدين بمعاهدة، وعلى الرغم من أنهما جهازان مستقلان، فإنهما مرتبطان مع ذلك باﻷمم المتحدة، وهما المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
Il a également acheté pour 6 500 dollars environ de fournitures diverses en Albanie – des fournitures de bureau et de communication essentiellement – et le Ministère albanais de la santé a reçu deux appareils d’échographie donnés par une entreprise privée. | UN | يضاف إلى ذلك شراء إمدادات أخرى في ألبانيا، قيمتها ٠٠٥ ٦ دولار تقريبا، معظمها من المعدات المكتبية ومعدات الاتصال، بجانب تقديم منحة من شركة خاصة إلى وزارة الصحة اﻷلبانية، تمثﱠلت في جهازين للموجات فوق الصوتية. |
Les cas concernés par cette vérification présentent un certain nombre de caractéristiques communes : recours à la technique du capuchon de toile cirée, aux coups et aux menaces de mort dans le cadre d’opérations policières visant à démanteler des bandes de délinquants et à obtenir des informations sur des enlèvements, des cas d’extorsions et même, dans un cas particulier, sur le vol de deux appareils électroniques. | UN | وثمة نمط متكرر في جميع الحالات التي تحققت منها اللجنة: وهو ارتداء اﻷقنعة المطاطية واللجوء إلى الضرب والتهديد في عمليات للشرطة تستهدف مكافحة عصابات السطو وجمع معلومات عن المختطفين وحالات الابتزاز بل وعن سرقة جهازين إلكترونيين في إحدى المرات. |
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge. | UN | ويحمل الساتل أكاري على متنه جهازين علميين، جهاز مسح بالأشعة تحت الحمراء النائية وكاميرا بالأشعة تحت الحمراء. |
La Suède est profondément préoccupée de voir que la République populaire démocratique de Corée poursuit sa politique de retrait du Traité et a même testé deux engins nucléaires en violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن. |
54. Par ailleurs, avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, la KAC avait acheté deux autres simulateurs. | UN | 54- وبالإضافة إلى ذلك، كانت الشركة قد اشترت جهازين آخرين لمحاكاة الطائرات قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il utilise deux systèmes de dispersion : l'un pour l'utilisation d'aérosols et de particules liquides et l'autre pour le lancement de particules solides. | UN | وتستخدم الطائرة جهازين للرش: يستخدم أحدهما ﻹطلاق الرذاذ والجزيئات السائلة، والثاني ﻹلقاء الجزيئات الصلبة. |
Des civils ont forcé les portes de deux véhicules de patrouille de la FINUL et pris deux dispositifs de géolocalisation, un appareil photo et une carte. | UN | وفتح المدنيون أبواب مركبتي دورية تابعتين لليونيفيل عنوة، وأخذوا جهازين لتحديد المواقع بالنظام العالمي وآلة تصوير وخريطة. |