"جهة اتصال" - Translation from Arabic to French

    • un point de contact
        
    • un centre de liaison
        
    • contacts
        
    • un coordonnateur
        
    • points de contact
        
    • correspondants
        
    • un correspondant
        
    • correspondant de
        
    • agent de liaison
        
    • la liaison
        
    • un point focal
        
    • un interlocuteur
        
    • un centre de coordination
        
    • un contact
        
    Désigner un point de contact national chargé des questions relatives au traité; UN تعيين جهة اتصال وطنية معنية بالمسائل المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة؛
    Deux États ont demandé assistance pour mettre en place un point de contact national. UN والتمست دولتان المساعدة لإنشاء جهة اتصال وطنية.
    Désignation d'un point de contact chargé de coordonner la participation de l'État partie examiné UN تعيين جهة اتصال لتنسيق مشاركة الدولة الطرف المستعرَضة
    La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples examine actuellement un projet de résolution qui, s'il est adopté, aurait pour effet d'établir un centre de liaison pour les défenseurs des droits de l'homme. UN وتنظر اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في مشروع قرار من شأنه، إن اعتمد، أن ينشئ جهة اتصال تُعنى بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement désignera un responsable, normalement identifié par sa fonction, qui sera chargé des contacts concernant la vérification et le contrôle. UN وتعين الحكومة شخصا، تحدد هويته، عادة من خلال وظيفته، يشكل جهة اتصال مسؤولة في مسائل التحقق والمراقبة.
    À cet égard, le Groupe a noté qu'il était utile de désigner un coordonnateur national, comme demandé dans les formulaires types. UN وسلم الفريق في هذا الصدد بأهمية تعيين جهة اتصال وطنية، على النحو الذي تطلبه نماذج الإبلاغ الموحدة للسجل.
    Afin d'encourager l'intégration d'une démarche sexospécifique dans toutes les politiques, il a créé une commission interministérielle disposant de points de contact dans chaque ministère d'exécution. UN وكوّنت لجنة مشتركة بين الوزارات ذات جهة اتصال معنية بنوع الجنس في كل من الوزارة المختصة، من أجل تشجيع إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات.
    Désignation d'un point de contact chargé de coordonner la participation d'un État partie examiné UN تعيين جهة اتصال لتنسيق مشاركة الدولة الطرف المستعرَضة
    Chaque service a désigné un point de contact chargé de coordonner sa propre contribution et celle d'organes subordonnés. UN وعينت كل إدارة جهة اتصال مسؤولة عن تنسيق مساهمتها الخاصة ومساهمات الهيئات التابعة لها.
    Il a été proposé que chaque membre indique un point de contact et participe à un groupe de travail afin d'achever le glossaire avant la prochaine réunion du Comité. UN واقتُرح أن يوفّر كل عضو جهة اتصال وأن يشارك في فريق عامل للانتهاء من المسرد قبل اجتماع اللجنة الدولية القادم.
    À cet égard, j'invite respectueusement les délégations à réfléchir au plus vite à la désignation d'un point de contact. UN وفي ذلك الصدد، أدعو الوفود، بكل احترام، إلى النظر في تعيين جهة اتصال على وجه السرعة.
    Chaque groupe régional a mis en place un point de contact et nommé des représentants régionaux au Conseil exécutif du Programme de lancement rapide de la SAICM. UN وأنشأت كل مجموعة إقليمية جهة اتصال وعينت ممثلين إقليميين لدى المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Tous les pays sont invités à désigner un point de contact unique chargé de communiquer les données relatives aux drogues. UN يرجى من جميع البلدان تحديد جهة اتصال وحيدة لتبليغ البيانات عن المخدرات.
    La Représentante spéciale espère engager des discussions avec les mécanismes européens régionaux afin d'étudier la nécessité de créer un centre de liaison pour les défenseurs des droits de l'homme dans cette région. UN وتأمل الممثلة الخاصة بدء مناقشات مع الآليات الإقليمية الأوروبية بغية استكشاف مدى الحاجة إلى إنشاء جهة اتصال للمدافعين عن حقوق الإنسان في تلك المنطقة.
    Quelques Parties ont suggéré que le FEM étudie la possibilité de créer une structure chargée de répondre aux besoins particuliers des petits États insulaires en développement ou d'instituer un centre de liaison qui remplirait la même fonction. UN واقترح بعض الأطراف أن ينظر المرفق في إنشاء مكتب لتناول الاحتياجات المحددة للدول النامية الجزرية الصغيرة أو إنشاء جهة اتصال وتنسيق في داخل المرفق للغرض نفسه.
    Le Gouvernement désignera un responsable, normalement identifié par sa fonction, qui sera chargé des contacts concernant la vérification et le contrôle. UN وتعين الحكومة شخصا، تُحدد هويته عادة من خلال وظيفته، يُشكل جهة اتصال مسؤولة في مسائل التحقق والمراقبة.
    L'une des principales réalisations a été la fourniture de conseils en vue de la désignation d'un coordonnateur gouvernemental chargé de l'éducation civique. UN ومن المنجزات الرئيسية، هناك المشورة المقدمة لتعيين جهة اتصال حكومية لشؤون التربية المدنية.
    Un nom d'utilisateur et un mot de passe pour chacun des points de contact et correspondants officiels de chaque Partie ont été fournis pour pouvoir accéder et répondre au questionnaire. UN وتم توفير اسم مُستعمِل وكلمة مرور لكل جهة اتصال رسمية ومنسق لكل طرف للسماح بالدخول إلى الاستبيان وإدخال البيانات.
    Chaque Partie désigne un correspondant national pour l'échange des informations prévues à l'article 9 de la Convention. UN يتعين كل طرف جهة اتصال وطنية لتبادل المعلومات على النحو المبين في المادة 9 من الاتفاقية.
    correspondant de la Convention de Bâle Autorité(s) compétente de la Convention de Bâle UN جهة اتصال اتفاقية بازل السلطة/السلطات المختصة لاتفاقية بازل
    agent de liaison entre le Ministère des affaires étrangères et les ONG nationales. UN جهة اتصال بين وزارة الخارجية والمنظمات غير الحكومية الوطنية
    :: Votre pays a-t-il désigné un point de contact national pour assurer la liaison au sujet de questions concernant l'application de l'Instrument international de traçage? UN :: هل لدى بلدكم جهة اتصال وطنية معينة للعمل كحلقة وصل بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الصك الدولي للتعقب؟
    i) Établir un point focal gouvernemental chargé de coordonner les stratégies et les services de protection de l'enfance; UN وضع جهة اتصال حكومية لتنسيق الاستراتيجيات والخدمات المتعلقة بحماية الطفل؛
    Les représentants des États Membres trouveront dans le chef du Groupe un interlocuteur sur les questions relatives à l'état de droit. UN وفضلا عن ذلك، تتوفر لممثلي الدول الأعضاء جهة اتصال بشأن مسائل سيادة القانون.
    Les Parties sont également encouragées à désigner un centre de coordination national pour les activités relevant de l'article 6, à procéder à une évaluation des besoins, à renforcer les programmes d'éducation et de formation axés sur le climat, à accroître les informations disponibles sur les changements climatiques ainsi que leur diffusion et à mettre en place des réseaux actifs entre les parties prenantes. UN وتُشجع الأطراف أيضاً على تعيين جهة اتصال وطنية لأنشطة المادة 6، وإعداد تقييم للاحتياجات، وتعزيز برامج التثقيف والتدريب التي تركز على المناخ، وزيادة توافر معلومات تغير المناخ ونشرها، وبناء شبكات نشطة فيما بين أصحاب المصلحة.
    Hsy a comploté avec d'autres individus en vue d'exporter des lunettes et des objectifs de vision nocturne destinés à un contact à Taiwan. UN وكان هساي قد تآمر مع آخرين لتصدير نظارات للرؤية الليلية وعدسات لآلات تصوير إلى جهة اتصال في تايوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more