"جهود نزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • les efforts de désarmement
        
    • des efforts de désarmement
        
    • le désarmement
        
    • effort de désarmement
        
    • aux efforts de désarmement
        
    • initiatives de désarmement
        
    • nouveaux efforts de désarmement
        
    • faveur du désarmement
        
    • efforts en matière de désarmement
        
    • les initiatives en matière de désarmement
        
    • les activités de désarmement
        
    • domaine du désarmement
        
    • efforts de désarmement et
        
    • efforts de désarmement déployés
        
    • action de désarmement
        
    Une succession d'événements se sont produits sur la scène internationale, qui sont autant d'occasions d'encourager les efforts de désarmement nucléaire. UN إن الساحة الدولية تشهد العديد من المتغيرات والتطورات المتلاحقة التي تمثل فرصا لدفع جهود نزع السلاح النووي.
    Voilà pourquoi il est opportun d'entreprendre une évaluation détaillée des progrès réalisés dans les efforts de désarmement global. UN وهكذا يكون اﻷوان قد آن للاضطلاع بتقييم شامل للتقدم المحرز في جهود نزع السلاح العالمية.
    Je suis certain que, sous votre direction, la Commission contribuera à renforcer les efforts de désarmement dans le domaine des armes classiques mais également dans celui des armes de destruction massive. UN ونحن على ثقة بأنه في ظل قيادتكم الحكيمة، سوف تساعد اللجنةُ على تعزيز جهود نزع السلاح في ميدان الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء.
    L'application universelle du Traité devrait constituer la pierre angulaire des efforts de désarmement visant l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN والتطبيق العالمي للمعاهدة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في جهود نزع السلاح الرامية إلى القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Bien que les défis, des points de vue tant administratif que du fond, soient immenses, les avantages que le désarmement peut offrir pour les surmonter sont aussi vastes qu'abondants. UN وبالرغم من كثرة التحديات الموضوعية والإدارية، إلا أن مزايا جهود نزع السلاح للتغلب عليها كثيرة بقدر ما هي زاخرة.
    À cet égard, nous soulignons à nouveau que les efforts de désarmement régional doivent tenir dûment compte des caractéristiques propres à chaque région. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا أن جهود نزع السلاح الإقليمية لا بد من أن تراعي على النحو الواجب الخصائص المتفردة في كل منطقة.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent absolument jouer un rôle de chef de file dans les efforts de désarmement. UN ولا بد أن تتصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية تحمّل المسؤولية عن قيادة جهود نزع السلاح.
    Les observateurs internationaux doivent se voir confier un rôle dans les efforts de désarmement nucléaire à venir. UN وينبغي منح المراقبين الدوليين دورا في جهود نزع السلاح النووي في المستقبل.
    Or les efforts de désarmement se sont visiblement essoufflés ensuite. UN إلا أن جهود نزع السلاح أخذت تفقد حميتها فيما يبدو منذ ذلك الحين.
    Nous notons que le processus d'élection présidentielle lui-même a eu des effets positifs sur les efforts de désarmement. UN ونلاحظ أن عملية الانتخابات الرئاسية نفسها كان لها أثر إيجابي على جهود نزع السلاح.
    les efforts de désarmement et de non-prolifération doivent se poursuivre. UN ولا بد أن تتواصل جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ce projet de résolution tend à promouvoir les efforts de désarmement dans le domaine des armes classiques aux niveau régional et sous-régional. UN ويرمي مشروع القرار إلى تعزيز جهود نزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي وغير الإقليمي.
    Le succès des efforts de désarmement international et de non-prolifération est tributaire de l'application et du respect de ce traité. UN إن نجاح جهود نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي يتوقف على المحافظة على هذه المعاهدة والتقيد بها.
    Au niveau régional, les zones exemptes d'armes nucléaires sont une composante importante des efforts de désarmement et de non-prolifération. UN وعلى المستوى الإقليمي، تشكل المناطق الخالية من الأسلحة النووية أداة مهمة في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Dans le même temps, nous estimons que l'intensification des efforts de désarmement est également la tâche des États qui demeurent en dehors du TNP. UN وفي الوقت نفسه، نحن نرى أن تكثيف جهود نزع السلاح يشكل أيضا إحدى مهام الدول التي تظل خارج معاهدة عدم الانتشار.
    L'Allemagne est convaincue que le désarmement et les efforts en faveur de la non-prolifération doivent aller de pair. UN وتعتقد ألمانيا أن جهود نزع السلاح وجهود عدم الانتشار يجب أن تسير جنبا إلى جنب.
    L'approche régionale doit continuer de jouer un rôle de catalyseur dans l'effort de désarmement. UN ويجب أن يستمر النهج اﻹقليمي في الاضطلاع بدور الحفاز في جهود نزع السلاح.
    Le Japon, qui ne possède pas d'armes nucléaires et n'exporte aucune arme, continuera de participer activement aux efforts de désarmement et de non-prolifération. UN فهي غير حائزة ﻷسلحة نووية ولا تصدر تلك اﻷسلحة وستواصل المشاركة بنشاط في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    À cet égard, la Conférence est l'occasion de surmonter l'asphyxie qui a frappé toutes les initiatives de désarmement ces dernières années. UN وفي هذا الصدد، يمثل المؤتمر فرصة لتجاوز الشلل الذي ثبّط جهود نزع السلاح خلال السنوات الأخيرة.
    Par conséquent, il est injustifié qu'un pays, à titre individuel, abuse du principe de consensus et aille ainsi à l'encontre du souhait de tous les autres d'entamer de nouveaux efforts de désarmement à la Conférence du désarmement. UN وبالتالي نستغرب مما نعتبره إساءة استخدام لا داعي لها من أي بلد بمفرده لمبدأ توافق الآراء وإحباطا لرغبة جميع الباقين في استئناف جهود نزع السلاح الجادة في مؤتمر نزع السلاح.
    Tous les pays ont donc le plus grand intérêt à promouvoir les efforts en faveur du désarmement mondial et à travailler ensemble à l'édification d'un monde meilleur et plus sûr. UN ومن ثم، فإن من مصلحة جميع الدول دفع جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي والعمل معاً لبناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    Néanmoins, les efforts en matière de désarmement ne sont jamais suffisants. UN ومع ذلك، فإن جهود نزع السلاح لن تكفي أبدا.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle important dans les initiatives en matière de désarmement et de non-prolifération. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية أداة هامة في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Outre les activités de désarmement destinées à éliminer les armes de destruction massive, la Thaïlande attache également une grande importance à la réglementation et au contrôle des armes classiques. UN وإلى جانب جهود نزع السلاح الموجهة إلى أسلحة الدمار الشامل، تعلق تايلند اﻷهمية أيضا على تنظيم وتحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Les dirigeants mondiaux ont accompli des progrès importants dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération au cours de l'année écoulée. UN وقد أحرز قادة العالم تقدماً بارزاً في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار في السنة الماضية.
    Nous avons constaté cette année plusieurs faits nouveaux positifs qui nous permettent d'être plus optimistes quant au succès des efforts de désarmement déployés à l'ONU et ailleurs. UN لقد شهد هذا العام تطوّرات إيجابية مختلفة، تجعلنا أكثر تفاؤلاً بشأن نجاح جهود نزع السلاح في الأمم المتحدة وخارجها.
    747. Les mesures régionales jouent un rôle important dans l'action de désarmement. UN ٧٤٧ - وللتدابير الاقليمية دور هام في جهود نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more