"جوانب من" - Translation from Arabic to French

    • aspects de
        
    • aspects du
        
    • aspects des
        
    • domaines de
        
    • des aspects
        
    • éléments du
        
    • aspects relatifs à
        
    • facettes de
        
    C'est avec plaisir que le Gouvernement allemand acceptera de négocier plus en détail les divers aspects de sa proposition. UN وسيكون من دواعي سرور الحكومة اﻷلمانية أن تبحث أي جوانب من جوانب هذا العرض بمزيد من التفصيل.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    La Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement (CNUED) a néanmoins recensé plusieurs aspects du milieu marin qui exigent une attention particulière. UN بيد أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدد عدة جوانب من البيئة البحرية على أنها تتطلب اهتماما خاصا.
    Pourtant, plusieurs aspects du système d'alerte font défaut : UN غير أنها تفتقر إلى عدة جوانب من نظام الإنذار:
    Dans la plupart des cas, il s'agit de mettre davantage l'accent sur certains aspects des vérifications normalement effectuées par le Comité. UN ففي معظم الحالات، تتصل الطلبات بتركيز إضافي على جوانب من مراجعات الحسابات العادية التي يقوم بها المجلس.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN ▪ أي مسألة تنطوي على جوانب من هذه الألغام.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض أن يسند جوانب من صلاحياته لموظفين آخرين.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض أن يسند جوانب من صلاحياته لموظفين آخرين.
    Plusieurs lois d'application contenaient des dispositions sur de nombreux autres aspects de la procédure d'exécution. UN وتحتوي عدة قوانين تنفيذية على أحكام بشأن جوانب من إجراءات الإنفاذ تفوق ما ذكر كثيرا.
    Il a aussi formulé des observations sur les aspects du manuel qui pouvaient être améliorés et mis à jour. UN وقدَّم تغذية مرتدة أيضاً بشأن جوانب من الدليل يمكن أن تستفيد من زيادة التحسين والتحديث.
    Il y a un manque d'informations sur de nombreux aspects du problème. UN فتنعدم المعلومات عن عدة جوانب من المشكلة.
    Elle a indiqué qu'elle s'était acquittée de certains aspects du contrat en dépit du fait que l'acompte n'avait pas été versé. UN وأشارت شركة لنزينغ أنها نفذت جوانب من العقد على الرغم من أنها لم تتلق المبلغ الذي كان من المقرر دفعه مقدماً.
    Les États-Unis considèrent que ce paragraphe ne reflète pas précisément le droit international et, tel qu'il est libellé, est incompatible avec certains aspects du droit interne. UN ترى الولايات المتحدة أن هذه الفقرة لا تعبر تعبيراً دقيقاً عن القانون الدولي ولا تتفق بصيغتها الراهنة مع جوانب من القانون الداخلي.
    M. Weissbrodt a reconnu que certains aspects du mandat n'avaient pas été accomplis. UN وهو يسلم بأن هناك جوانب من الولاية لم تنجز.
    Toutefois, un certain nombre de questions liées à divers aspects des prestations du Département ont été soulevées au cours de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك فقد أثيرت، أثناء دورة الجمعية العامة السادسة والخمسين، بعض المسائل بشأن جوانب من أداء الإدارة.
    Le Comité des conférences consacre une grande partie de sa session de fond annuelle à l'examen des différents aspects des activités des services de conférence du Département. UN تكرس لجنة المؤتمرات جزءا هائلا من دورتها الموضوعية السنوية لاستعراض جوانب من خدمات المؤتمرات التي تؤديها الإدارة.
    L'incarcération a des répercussions négatives dans plusieurs domaines de la vie des détenues, notamment la santé, la consommation de substances toxiques, l'assurance maladie, le logement, l'emploi, la stabilité sociale et les relations familiales. UN وتتصل عواقب السجن بعدة جوانب من حياة السجينات، بما في ذلك النتائج السلبية فيما يتعلق بالصحة، وتعاطي المخدرات، والتأمين الطبي، والسكن، والعمل، والاستقرار الاجتماعي، والروابط الأسرية.
    Certains éléments du plan ont été mis en oeuvre, mais les progrès restent lents. UN وأنجزت جوانب من الخطة، رغم أن التقدم ظل بطيئا.
    Je voudrais appeler l'attention des membres sur un certain nombre d'aspects relatifs à ces documents. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى عدة جوانب من تلك المعلومات.
    Donc ma stategie est de montrer 5 facettes de ma personnalité. Open Subtitles حسناً، خطتي هي بأن أظهر خمسة جوانب من شخصيتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more