"جو من الاحترام" - Translation from Arabic to French

    • un climat de respect
        
    • respectueux
        
    • un esprit de respect
        
    • une atmosphère de respect
        
    • cadre d'un respect
        
    L'esprit traditionnel et les méthodes de travail du Comité ont prévalu et les positions respectives ont été exprimées dans un climat de respect mutuel. UN وأضاف أن الروح المعتادة للجنة وطريقة عملها قد تمت المحافظة عليهما وتم التعبير عن المواقف في جو من الاحترام المتبادل.
    Nous avons eu des discussions franches, mené un dialogue constructif et échangé des vues dans un climat de respect mutuel et de compréhension. UN وتداولنا بصراحة وعملنا بصورة بناءة وتبادلنا الآراء في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم.
    Des discussions ont ensuite été engagées entre les deux parties, dans un climat de respect mutuel et de coopération. UN وأعقبت ذلك مناقشات مثمرة بين الطرفين سادها جو من الاحترام والتعاون المتبادلين.
    Elle s'attend à l'expression de points de vues divergents, et prévoit un débat vigoureux, mais respectueux. UN وانتظرت أن تُبدى مجموعة من الآراء وتوقعت أن تُجرى مناقشة قوية ولكن في جو من الاحترام.
    Nous nous efforçons de les mettre en lumière aussi clairement que possible dans le présent Rapport périodique unique, et nous nous félicitons de la possibilité qui nous est offerte d'engager un dialogue respectueux, positif et fructueux avec le Comité sur toutes les questions critiques, afin de continuer à nous inspirer des < < Meilleures pratiques > > existantes, en fonction de la situation spécifique de notre pays. Section I UN ونحن نسعى في هذا التقرير الدوري إلى إبرازها بأكبر قدر من الوضوح، ونرحب بالفرصة المتاحة لنا لإجراء نقاش، في جو من الاحترام والحوار الإيجابي المثمر، مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن جميع المسائل المهمة، حتى يتسنى لنا مواصلة الاسترشاد بأفضل الممارسات المتاحة والمناسبة لظروفنا.
    J'espère que les élus accompliront avec sagesse leur mandat et travailleront ensemble, dans un esprit de respect mutuel, de tolérance et de concorde constructive. UN وآمل أن يستخدم المنتخبون ولاياتهم بحكمة وأن يتعاونوا في جو من الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم البناء.
    L'exercice de cette liberté devait susciter une atmosphère de respect et de compréhension entre les peuples, les cultures et les religions. UN ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    Des rôles distincts mais synergiques ont dû être assignés aux projets IPSAS et PGI, dans le cadre d'un respect mutuel et d'une collaboration pour atteindre l'objectif primordial d'une meilleure gestion organisationnelle. UN ذلك أن أدواراً متميزة لكنها متآزرة أسندت إلى مشروعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة، في جو من الاحترام المتبادل والتعاون بغية تحقيق الهدف العام لإدارة المنظمة بشكل أفضل.
    L'organisation vise l'instauration d'un dialogue constructif entre les grandes religions, les individus et les nations dans un climat de respect mutuel, de compréhension et de paix. UN تتوخى المنظمة إقامة حوار بنّاء بين الديانات الكبرى وبين الأفراد والأمم في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم والسلام.
    La MANUA a continué de les encourager à faire campagne dans un climat de respect réciproque au nom de l'unité nationale. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة التشجيع على إجراء الحملة في جو من الاحترام بما يخدم الوحدة الوطنية.
    Aujourd'hui, l'aspiration du monde à vivre dans la liberté et la démocratie et dans un climat de respect total des droits de l'homme se manifeste avec encore plus de fermeté et de détermination. UN إن العالم يطمح اليوم طموحا أشد حزما وأكثر حسما في العيش في ظل الحرية والديمقراطية وفي جو من الاحترام التام لحقوق الانسان.
    La Chine espère qu'à l'avenir le Comité s'acquittera de son mandat en faisant preuve d'équité et d'objectivité et est disposée à continuer de collaborer avec lui dans un climat de respect mutuel. UN وأعربت عن أمل الصين في أن تؤدي اللجنة في المستقبل ولايتها بطريقة تثبت الإنصاف والموضوعية، وعن استعدادها للاستمرار في التعاون مع اللجنة في جو من الاحترام المتبادل.
    De plus, une telle coopération doit être entreprise dans un climat de respect mutuel pour les principes de l'égalité et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États souverains. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بهذا التعاون في جو من الاحترام المتبادل لمبادئ المساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    L'examen de ces droits donne l'occasion de concilier des vues divergentes grâce à un échange ouvert et constructif, au égard aux principes de la Charte et aux règles internationales et dans un climat de respect mutuel. UN والنظر في أمر تلك الحقوق يتيح الفرصة للتوفيق بين وجهات النظر المتعارضة من خلال تبادل مفتوح وبناء للآراء، مع احترام مبادئ الميثاق والمعايير الدولية، في جو من الاحترام المتبادل.
    Les parties en présence doivent engager un dialogue pour trouver des solutions appropriées dans un climat de respect mutuel et de pleine participation. UN ويجب أن تسعى الأطراف المعنية إلى إقامة حوار يسمح لها بإيجاد الحلول الملائمة في جو من الاحترام المتبادل والمشاركة الكاملة.
    18. Reconnaît qu'un débat ouvert, constructif et respectueux ainsi qu'un dialogue interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national et international peuvent contribuer utilement à la lutte contre la haine religieuse et toutes formes d'incitation et de violence ; UN 18 - تسلم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو من الاحترام والحوار بين الأديان وبين الثقافات على الصعد المحلي والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض الديني والعنف الديني؛
    Si divergences il y a, nous nous attacherons à les surmonter dans un esprit de respect mutuel. UN وحيثما كانت لدينا خلافات، سنعمل على حلها في جو من الاحترام المتبادل.
    Cette loi est interculturelle et bilingue parce qu'elle tient compte de l'hétérogénéité socioculturelle du pays dans une atmosphère de respect de tous les Boliviens, hommes et femmes. UN وهذا النظام متعدد الثقافات وثنائي اللغة لإنه يعكس التنوع الاجتماعي والثقافي للبلد في جو من الاحترام بين جميع البوليفيين، رجالا ونساء.
    Des rôles distincts mais synergiques ont dû être assignés aux projets IPSAS et PGI, dans le cadre d'un respect mutuel et d'une collaboration pour atteindre l'objectif primordial d'une meilleure gestion organisationnelle. UN ذلك أن أدواراً متميزة لكنها متآزرة أسندت إلى مشروعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة، في جو من الاحترام المتبادل والتعاون بغية تحقيق الهدف العام لإدارة المنظمة بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more