La plante femelle est modifiée de manière à produire des graines viables génétiquement identiques sans être pollinisée par une plante mâle. | UN | وتشمل المعالجة حفز النبتات الأنثوية على إنتاج بذور قابلة للإنبات ومتماثلة جينيا دون تلقيح من نبتة ذكرية. |
Il faut faire en sorte que les petits agriculteurs des pays en développement tirent des avantages directs des cultures génétiquement modifiées. | UN | ولا بد من ضمان حصول صغار المزارعين في البلدان النامية على مزايا مباشرة من المحاصيل المحوّرة جينيا. |
Elles ont également permis de résoudre, au cas par cas, certains problèmes délicats concernant l'achat de produits génétiquement modifiés. | UN | كما أنها كانت فعالة أيضاً في التغلب على القضايا الحساسة المتعلقة بشراء المنتجات المعدلة جينيا على أساس كل حالة على حدة. |
Les données génétiques donnent également à penser qu'il existe des espèces mystérieuses, qui ne peuvent pas être différenciées sur le plan morphologique mais qui sont distinctes sur le plan génétique. | UN | كما توحي البيانات الجينية بوجود أنواع غامضة، لا يمكن تمييزها مورفولوجيا لكنها متمايزة جينيا. |
Genya, allez sur la scène. | Open Subtitles | (جينيا) اذهبي الى خشبة المسرح. |
Ginia, s'il te plait. Attends-moi. | Open Subtitles | (جينيا ) أرجوكى إنتظرى |
Les animaux génétiquement modifiés doivent être transportés suivant les termes et conditions de l'autorité compétente des pays d'origine et de destination. | UN | تنقل الحيوانات الحية المعدلة جينيا بموجب أحكام وشروط السلطة المختصة لبلدي المنشأ والمقصد. |
Elles ont également permis de résoudre, au cas par cas, certains problèmes délicats concernant l’achat de produits génétiquement modifiés. | UN | كما أنها كانت فعالة أيضاً في التغلب على القضايا الحساسة المتعلقة بشراء المنتجات المعدلة جينيا على أساس كل حالة على حدة. |
Il existe des dispositions juridiques similaires concernant la notification pour ce qui touche aux sites et aux activités liés aux organismes génétiquement modifiés (OGM) dans des installations d'utilisation confinées. | UN | وتوجد شروط إشعار قانونية مماثلة تتعلق بأماكن العمل وبالأنشطة المتعلقة بالكائنات المحوّرة جينيا في مرافق معزولة. |
La possibilité de cloner des gènes d'enzymes de biosynthèse est prometteuse pour les plantes génétiquement modifiées. | UN | وثمة آمال واعدة تثيرها إمكانية استنساخ جينات من خمائر التوليفات الاحيائية لاستحداث نباتات معدلة جينيا. |
On s’est donc proposé d’y introduire des espèces nouvelles ou génétiquement modifiées, qui pourraient jouer un rôle important dans le développement de l’aquiculture. | UN | ولذلك، اقترح تربية أنواع جديدة و/أو محسنة جينيا يمكن أن يكون لها دور هام في تنمية الزراعة المائية. |
A tout le moins, les opposants redoutent que l'information soit exploitée à des fins politiques comme justification pour affirmer que certains groupes de populations sont génétiquement supérieurs ou inférieurs. | UN | وعلى أقل تقدير، يخشى الاستيلاء على هذه المعلومات واستغلالها في أغراض سياسية لدعم حجج تقول إن بعض المجموعات السكانية أرقى أو أدنى جينيا من غيرها. |
La Malaisie met la dernière main aux directives devant régir la prévention des risques biotechnologiques et qui serviront à contrôler la dissémination d'organismes génétiquement modifiés et la commercialisation de produits biotechnologiques. | UN | وتقوم ماليزيا بوضع مبادئ توجيهية للسلامة الحيوية لغرض التحكم في إطلاق الكائنات الحية المحورة جينيا ومنتجات التكنولوجيا الحيوية، وقد بلغ إعداد هذه المبادئ التوجيهية مرحلته النهائية. |
L'absence de principes tant internationaux que nationaux sur la diffusion des organismes génétiquement modifiés (OGM) pose également de gros problèmes. | UN | كما يشكل غياب مبادئ توجيهية دولية ووطنية بشأن إطلاق الكائنات المعدلة جينيا مصدرا رئيسيا للقلق. |
Un aspect très controversé de la sélection végétale est le rôle des organismes génétiquement modifiés (OGM). | UN | 36 - ومن المسائل الخلافية جدا في مجال الاستنبات، دور الأحياء المحوّرة جينيا. |
Le principe de précaution devrait être appliqué aux organismes génétiquement modifiés ou aux nouveaux produits chimiques entrant dans la chaîne alimentaire. | UN | 148 - وينبغي تطبيق المبدأ التحوطي على الكائنات الحية المعدّلة جينيا أو الكيماويات الجديدة في سلسلة الأغذية. |
Pour l'élite génétique, le succès est accessible, mais pas garanti. | Open Subtitles | النجاح متاح للمتفوق جينيا ولكنه غير مضمون |
Et tu oublis que Alex Trusk est le premier super homme en ingénierie génétique... sorti d'une version béta, qui vie et bouge entre nous. | Open Subtitles | لقد نسيت ان اليكس تراسك هو اول انسان خارق محسن جينيا تمت ولادته في انبوبة اختبار و الذي يمشي بين الناس الآن كشخص عادي |
J'aimerais prendre rendez-vous avec le Dr Genya. | Open Subtitles | أود تحديد موعد مع دكتورة (جينيا) |
Ce n'était pas ce que je voulais dire, Ginia... | Open Subtitles | أنا لم أعنى هذا يـا ( جينيا ) 0 |
Le premier animal transgénique destiné à la consommation humaine, un saumon à croissance accélérée, a déjà franchi certaines étapes réglementaires dans plusieurs pays, et le Canada a approuvé la production d'œufs de saumon à des fins commerciales. | UN | وتجري في عدد من البلدان عمليات تنظيمية بشأن أول حيوان معدل جينيا للاستهلاك الآدمي، وهو سمك سلمون سريع النمو، حيث أقرت كندا إنتاج بيض السلمون للأغراض التجارية(). |