"جُل" - Translation from Arabic to French

    • plupart
        
    • 'essentiel
        
    • quasi-totalité
        
    • majeure partie
        
    • presque toutes
        
    • motivées plus
        
    • Tout ce
        
    Le Nigéria a noté avec satisfaction que Sao Tomé-et-Principe avait accepté la plupart des recommandations formulées et qu'elle avait commencé à mettre en œuvre un certain nombre d'entre elles. UN وتشجعت نيجيريا إذ لاحظت أن سان تومي وبرينسيبي قد قبلت جُل ما تلقته من توصيات وأنها شرعت في تنفيذ عدد منها.
    En acceptant la plupart des recommandations du Groupe de travail, le Niger avait confirmé sa disposition à dialoguer et à coopérer avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وإذ قبلت النيجر جُل توصيات الفريق العامل، فإنها أكدت مجدداً التزامها وتعاونها مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Ainsi, l'essentiel des ressources ira uniquement à l'appui administratif. UN وهكذا، فإن جُل موارد البعثة يتصل بالدعم الإداري.
    Le Kazakhstan a adhéré à la quasi-totalité des principaux instruments internationaux de défense des droits de l'homme et a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, dont quatre ont visité le Kazakhstan au cours des quatre dernières années. UN وقد انضمت كازاخستان إلى جُل الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ووجهت دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وقام أربعة منهم بزيارة كازاخستان في السنوات الأربع الماضية.
    Comme les travailleurs forment la majeure partie des consommateurs de denrées alimentaires, ils se trouvent dans une position privilégiée pour appuyer les politiques et mesures d'intérêt général visant à mettre en oeuvre des changements aux niveaux local, national et international. UN ويشكل العمال جُل جمهور مشتري للغذاء، ويسمح لهم وضعهم الاستثنائي بدعم السياسات والتدابير العامة من أجل إحداث التغيير على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Le Haut-Commissariat a cherché, dans la mesure possible, à assurer la représentation adéquate de toutes les parties prenantes; les membres des organes conventionnels ont de fait été représentés à presque toutes les consultations. UN وسعت مفوضية حقوق الإنسان، قدر الإمكان، إلى ضمان تمثيل جميع الأطراف المعنية بالقدر الكافي. وبالفعل، كان أعضاء هيئات المعاهدات ممثلين في جُل المشاورات.
    Selon l'Office, ces mesures étaient, pour la plupart, motivées plus par des considérations policières et administratives que par des considérations de sécurité militaire. UN 36 - وترى الوكالة أنّ جُل التدابير لا تمتّ للأمن العسكري بصلة، وإنما تعزى على الأرجح إلى الملائمة الإدارية أو الشرطية.
    Bien que les inondations constituent un souci majeur pour la plupart de ces pays, la plupart d'entre eux n'avaient pas pris de mesures structurelles ou non structurelles adéquates à ce sujet. UN ورغم أن الفيضانات كانت مبعث قلق كبير بالنسبة لمعظم البلدان في المنطقة، فإن جُلﱠها ليست لديه تدابير هيكلية أو غير هيكلية كافية.
    La plupart, relatives à la péninsule coréenne, sont dénuées de tout fondement et ont un caractère de propagande politique unilatérale. UN إن جُلﱠ تلك الملاحظات، المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية، لا أساس لها اطلاقاً وعارية عن الصحة تماماً، وتقوم على دعاية سياسية من جانب واحد.
    Selon l'Office, ces mesures étaient, pour la plupart, motivées plus par des considérations policières et administratives que par des considérations de sécurité militaire. UN 52 - وترى الوكالة أنّ جُل التدابير لا تمتّ للأمن العسكري بصلة، وإنما تعزى على الأرجح إلى الملائمة الإدارية أو الشرطية.
    Le droit polonais garantit la plupart des droits énoncés dans cet instrument, dont la ratification impliquerait cependant la nécessité d'introduire certains amendements aux textes juridiques régissant le statut des travailleurs migrants employés légalement en Pologne et d'apporter des modifications très importantes en ce qui concerne la situation des travailleurs illégaux. UN فالقانون البولندي يضمن للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم جُل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. بيد أن التصديق على الاتفاقية سيقتضي ضمناً إدخال تعديلات معيّنة على القوانين السارية على العمال المهاجرين العاملين في بولندا بصورة قانونية وإجراءَ تغييرات بالغة التأثير تخص حالة العاملين بصورة غير قانونية.
    Il a jugé encourageant que la Namibie ait accepté la plupart des recommandations, y compris celles qu'il lui avait faites, et a évoqué la poursuite par la Namibie de politiques remarquables visant à assurer l'égalité entre les sexes, en particulier les mesures prises pour éliminer la violence sexiste. UN وتشجعت ليسوتو لقبول ناميبيا جُل التوصيات بما فيها توصيات قدمتها ليسوتو، وأشارت إلى مواصلة سياستها المثيرة للإعجاب في مسألة المساواة بين الجنسين، وخاصة التدابير التي اتُخذت من أجل القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Ainsi, l'essentiel des ressources ira uniquement à l'appui administratif. UN وهكذا فإن جُل موارد البعثة يتصل بالدعم الإداري.
    Selon eux, l'essentiel des pertes et préjudices qu'ils ont subis et pour lesquels ils demandent à être indemnisés découle donc du départ de leurs salariés de l'Iraq, qui a rendu les contrats impossibles à exécuter. UN ويفيد أصحاب المطالبات أن جُل ما تكبدوه من خسائر يطالبون بتعويضها مَرَدﱡه رحيل موظفيهم من العراق، مما حال دون إمكانية تنفيذ العقود.
    La quasi-totalité des centres proposent des mesures de réadaptation psychologique, une aide juridique (consultations, représentation au tribunal, aide pour la préparation des actions en justice et la reconstitution des documents) et des consultations médicales. UN وتقدِّم جُل تلك المراكز تدابير لإعادة التأهيل النفسي ومساعدة قانونية (استشارات، تمثيل أمام المحاكم، ومساعدة في التحضير للدعاوى القضائية، وإعادة جمع المستندات) بالإضافة إلى الاستشارات الطبية.
    Bien que le déploiement complet de l'élément militaire de la MINURCA ait été retardé, un pays devant envoyer un contingent ayant renoncé à la dernière minute, les missions militaires définies dans la résolution 1159 (1998) sont actuellement exécutées en quasi-totalité. UN ورغم أن النشر الكامل للعنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تأجل بسبب انسحاب بلد مساهم بقوات في آخر دقيقة، فإنه يجري حاليا تنفيذ جُل المهام العسكرية المنصوص عليها في القرار ١١٥٩ )١٩٩٨(.
    Par exemple, la syndicalisation est-elle permise? Existe-t-il des lois pour la protection de l'emploi qui couvrent les femmes - la majeure partie de la main-d'oeuvre dans la zone - lorsqu'elles tombent enceintes? Mme Schöpp-Schilling aimerait savoir s'il existe un code de déontologie pour les investisseurs. UN وعلى سبيل المثال، هل يُسمح بانتظام العمال في نقابات عمالية؟ وما هي قوانين حماية العمال الموجودة لضمان حماية النساء اللواتي يشكلن جُل اليد العاملة في المنطقة، إذا أصبحن، وعندما يصبحن، حوامل؟ واستفسرت عما إذا كان هناك مدونة لقواعد السلوك للمستثمرين.
    La délégation sud-africaine a bon espoir aussi que l'Organisation remboursera les États Membres qui ont fourni des contingents et du matériel aux opérations de maintien de la paix, sachant en particulier que la majeure partie des montants dus reviennent à des pays africains et à d'autres pays en développement. UN 27 - واسترسل يقول إن وفده يأمل أيضا في أن تسدد المنظمة التكاليف التي تحملتها الدول الأعضاء التي قدمت قوات ومعدات لعمليات حفظ السلام، خاصة وأن جُل المبالغ التي لم تسدد يعود إلى بلدان أفريقية وبلدان نامية أخرى.
    ● Représentant de la Nouvelle-Zélande à presque toutes les sessions de la Conférence, qui a vu l'adoption de la Convention sur le droit de la mer (1973-1980). UN ممثل نيوزيلندا في جُل دورات المؤتمر الذي أدى إلى اعتمـــاد اتفاقيــــة قانـــون البحار (1973-1980).
    131. La politique sociale, qui concerne presque toutes les catégories de population et a été largement mise en œuvre tout au long de la période de réformes, se décompose en trois volets. Le premier accorde la priorité à l'augmentation régulière des revenus minimaux et moyens dans un contexte de libéralisation des prix et de hausse de l'inflation. UN 131- ومن المجالات التي تحظى بالأولوية في نظام تدابير الحماية الاجتماعية، الذي يهم جُل الشرائح السكانية وطُبّق على نطاق واسع طيلة عملية الإصلاح برمّتها، الزيادة المنتظمة في الحد الأدنى والمتوسط للأجور في صلته مع تحرير الأسعار وارتفاع معدل التضخم.
    Tout ce que je sais. C'est que ce n'est pas moi qui ai sauté d'une fenêtre de 4 étages. Open Subtitles جُل ما أعرفه لم أكن أنا الذي تم رميه من نافذة الطابق الرابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more