"حاسمة بالنسبة" - Translation from Arabic to French

    • cruciale pour
        
    • critique pour
        
    • capitale pour
        
    • décisive pour
        
    • crucial pour
        
    • essentiels pour
        
    • vitale pour
        
    • critiques pour
        
    • essentiel pour
        
    • cruciales pour
        
    • décisives pour
        
    • essentielle pour
        
    • primordiale pour
        
    • décisif pour
        
    • décisifs pour
        
    Du fait que la Somalie constitue une expérience si nouvelle pour l'ONU, l'issue de l'opération qu'elle mène dans ce pays est d'une importance cruciale pour la communauté internationale. UN وبما أن الصومال تجربة جديدة لﻷمم المتحدة، فإن نتيجة عمليتها هناك تكتسب أهمية حاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Tous ces aspects sont d'une importance cruciale pour tous les États. UN هذه كلها جوانب ذات أهمية حاسمة بالنسبة لكل دولة.
    Les multiples valeurs des biens et services forestiers sont d’une importance critique pour les décisions ayant un impact sur les forêts. UN والقيم المتعددة للسلع والخدمات الحرجية ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى عمليات صنع القرارات التي تؤثر في الغابات.
    Ces deux thèmes revêtent une importance capitale pour les familles. UN ويتسم هذان الموضوعان بأهمية حاسمة بالنسبة لحالة اﻷسرة.
    Tout cela permet d'augurer que 1996 sera une année décisive pour le Guatemala et l'occasion sérieuse pour les parties de parvenir à un accord général de paix. UN وكل هذا بشير خير للعام ١٩٩٦ كسنة حاسمة بالنسبة لغواتيمالا تحمل معها فرصة حقيقية لﻷطراف ﻷن تتوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    La Conférence du Caire sur la population et le développement nous permettra de traiter cette question plus avant, mais il faut, dès à présent, reconnaître que le lien entre population et développement est crucial pour l'Afrique. UN وسيمكننا مؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية من إيلاء المزيد من النظر الوافي لهذه المشكلة؛ وفي الوقت الراهن، علينا أن نسلم بأن الصلة بين السكان والتنمية لها أهمية حاسمة بالنسبة لافريقيا.
    Cette année sera cruciale pour la Conférence. UN إن هذه السنة ستكون سنة حاسمة بالنسبة للمؤتمر.
    L'année 2010 est une année véritablement cruciale pour le désarmement et la non-prolifération. UN إن عام 2010 هو بحقّ سنة حاسمة بالنسبة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La mise en oeuvre de ces concepts est cruciale pour parvenir à une pêche responsable et, par conséquent, la FAO en tient compte régulièrement dans ses activités de renforcement des capacités. UN ولتنفيذ هذه المفاهيم أهمية حاسمة بالنسبة لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وبالتالي تعالج منظمة الأغذية والزراعة هذه المفاهيم بانتظام في إطار أنشطة بناء القدرات التي تنفذها.
    La réduction de la pauvreté rurale est restée une tâche critique pour les pays en développement de la région. UN وقد ظل تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية مهمة حاسمة بالنسبة للبلدان النامية في المنطقة.
    Le processus de Maurice est donc critique pour les Palaos et nous voulons croire que les pays développés s'y associeront. UN وبالتالي، فإن عملية موريشيوس حاسمة بالنسبة لبالاو، وإننا على ثقة من أن البلدان المتقدمة النمو في العالم ستتبناها.
    En raison de son importance capitale pour les pays touchés, nous appuyons l'appel lancé pour que des mesures immédiates soient prises pour sa prompte entrée en vigueur. UN ونظرا لما لها من أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان المتأثرة، فإننا نؤيد الدعوة الى اتخاذ إجراء عاجل لضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Certains membres se sont déclarés favorables au maintien de cette disposition, qui revêtait une importance capitale pour les pays en développement. UN وأيد بعض الأعضاء الاحتفاظ بهذا الحكم لأنه يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    L'année à venir sera décisive pour le Conseil. UN إن السنة المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة للمجلس.
    L'année à venir sera décisive pour le Conseil. UN وستكون السنة المقبلة حاسمة بالنسبة للمجلس.
    Notre participation à cette quarante-neuvième session de l'Assemblée générale a lieu à un moment crucial pour mon pays. UN إن مشاركتنا في هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحدث في لحظة حاسمة بالنسبة لبلادي.
    C'est pourquoi les présidents prient instamment la communauté internationale de continuer d'appuyer les efforts de réintégration qui sont essentiels pour la stabilité régionale. UN وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم هذه الجهود الرامية إلى الاعادة ﻷنها حاسمة بالنسبة للاستقرار الاقليمي.
    v) Est-ce que la politique commerciale est vitale pour le développement ? UN `5` هل السياسة التجارية حاسمة بالنسبة للتنمية؟
    Les cinq prochaines années seront critiques pour la réalisation des OMD. UN وستكون الأعوام الخمسة القادمة حاسمة بالنسبة لبلوغ تلك الأهداف.
    Sa délégation partage l'avis du Secrétaire général qui estime essentiel pour appuyer la Déclaration d'intégrer les droits des peuples autochtones dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وأضافت أن وفدها يتفق مع الأمين العام فيما ارتآه من أن إدخال حقوق الشعوب الأصلية في خطة التنمية لما بعد 2010 مسألة حاسمة بالنسبة لتأييد الإعلان.
    Il est généralement admis que les décisions qui doivent être prises l'année prochaine seront cruciales pour les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وثمة إدراك عام بأن القرارات التي سوف تعتمد في العام القادم ستكون حاسمة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles sont, selon la délégation du Cameroun, urgentes parce qu'elles sont décisives pour l'humanité. UN وهي عاجلة لأنها، في اعتقاد وفد الكاميرون، ستكون حاسمة بالنسبة لمصير البشرية.
    L'approche de plus en plus stratégique de la collaboration avec les autres entités a été essentielle pour toutes ces activités. UN وما يكتسب أهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين.
    Cette coopération est primordiale pour assurer l'efficacité de l'assistance technique, étant donné les ressources réduites dont disposent la majorité des organisations internationales. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية المساعدة التقنية، نظراً لانخفاض الموارد المتاحة لمعظم المنظمات الدولية.
    Mais elle pourrait être aussi un moment décisif pour son avenir. UN ومع ذلك، يمكن أن تكون تلك اللحظة حاسمة بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    Les mois à venir seront décisifs pour l'avenir de l'Afrique du Sud. UN والشهــــور المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة لمستقبل جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more