cas de fraude ou présomption de fraude déclarés au Comité | UN | حالات الغش والغش المفترض التي أُبلغ بها المجلس |
Il a fait remarquer que l'Assemblée avait examiné les moyens d'améliorer l'efficacité de l'Organisation, en particulier de régler les cas de fraude et de fraude présumée. | UN | وقال إن الجمعية تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين كفاءة المنظمة بما في ذلك كيفية معالجة حالات الغش والغش الافتراضي. |
cas de fraude ou de fraude présumée, de dérogations | UN | حالات الغش والغش الظني والتنازل اﻹداري ودفع مبالغ على سبيل الهبة |
Le Comité consultatif souligne que toutes les fraudes ont des répercussions financières qui vont au-delà des pertes directes. | UN | وأشارت إلى أن حالات الغش تحدث آثارا مالية متلاحقة، حيث تكون هناك تكاليف غير مباشرة تضاف إلى التكاليف المباشرة. |
Par ailleurs, divers témoignages donnent fortement à craindre que ce système se prête à des fraudes. | UN | وقُدمت أيضا روايات عن أن حالات الغش التى تعرض لها نظام البطاقات كانت موضع قلق رئيسي. |
La délégation a cherché à savoir comment l'UNICEF gérait les cas de fraude avérée ou présumée. | UN | وطلب الوفد معلومات بشأن كيفية تعامل اليونيسيف مع حالات الغش والغش المفترض. |
La délégation a cherché à savoir comment l'UNICEF gérait les cas de fraude avérée ou présumée. | UN | وطلب الوفد معلومات بشأن كيفية تعامل اليونيسيف مع حالات الغش والغش المفترض. |
C'est ainsi par exemple qu'il se peut que des cas de fraude ou d'autres irrégularités ne soient pas nécessairement détectés par nos vérifications. | UN | لذلك فإن عملية مراجعة الحسابات التي سنقوم بها لن تكشف بالضرورة عن حالات الغش وغيره من المخالفات. |
cas de fraude ou de présomption de fraude : éléments d'information communiqués par la direction du PNUD | UN | حالات الغش والغش المفترض: إقرارات إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le risque existe que les informations communiquées concernant les cas de fraude ou de présomption de fraude soient incomplètes. | UN | 294 - وهناك احتمال أن تكون المعلومات المبلغ بها عن حالات الغش والغش المفترض ناقصة. |
Adopter des consignes internes pour la prévention, la détection et le signalement des cas de fraude et de présomption de fraude | UN | اعتماد تعليمات داخلية بشأن منع حالات الغش والغش المفترض واكتشافها والإبلاغ عنها. |
cas de fraude ou de présomption de fraude : éléments d'information communiqués par la direction du PNUD Description Mesures prises | UN | حالات الغش والغش المفترض: إقرارات إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Il a recommandé que l'Office remédie aux faiblesses dans la gestion des cas de fraude et la communication d'informations les concernant. | UN | وأوصى المجلس بأن تعالج الأونروا أوجه الضعف التي تعتري إدارة حالات الغش والإبلاغ عنها. |
Remédier aux insuffisances du dispositif de contrôle de la gestion des cas de fraude et de la communication de l'information s'y rapportant | UN | معالجة أوجه الضعف في الضوابط المتعلقة بإدارة حالات الغش والإبلاغ عنها |
Renseignements communiqués par l'administration : cas de fraude et présomption de fraude | UN | حالات الغش والغش المفترض التي أبلغ بها المجلس |
Hormis ce vol, aucun cas de fraude ou de présomption de fraude n'a été porté à la connaissance du Comité. | UN | وباستثناء ذلك، لم يبلغ المجلس بأي حالة من حالات الغش أو الغش المفترض. |
2 cas de fraude sur les carburants ont été signalés au Groupe des enquêtes sur les infractions à la sécurité et faisaient l'objet d'une enquête. | UN | أُبلغت وحدة التحقيقات الأمنية عن حالتين من حالات الغش في الوقود يجري التحقيق فيهما |
Il tient à souligner que les fraudes peuvent avoir des répercussions financières indirectes en plus des coûts directs. | UN | وهي تؤكد أن حالات الغش تحدث آثارا متلاحقة، إذ تترتب عليها تكاليف غير مباشرة إضافة إلى التكاليف المباشرة. |
46. D'après l'Administration, Règlements et Statuts de la Caisse ne prévoyaient pas l'application de sanctions quelconques pour des fraudes de ce genre. | UN | ٦٤ - ووفقا لما ذكرته اﻹدارة، فإن أحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للصندوق لا تنص على أية عقوبة في مثل حالات الغش هذه. |
Le plan stratégique doit également porter sur d'autres problèmes, dont la fraude dans la passation de marchés. | UN | كما ينبغي للخطة الاستراتيجية أن تركز على تحديات أخرى من قبيل حالات الغش في المشتريات. |
Jusqu'à présent, un certain nombre d'affaires de fraude retentissantes dans le secteur public ont été jugées, ce qui a permis de redonner confiance dans la transparence du secteur public. | UN | وقد تم بنجاح حتى الآن رفع دعاوى قضائية بشأن عدد من حالات الغش البارزة في القطاع العام. وقد أسهم ذلك في زيادة الثقة في شفافية القطاع العام. |
Le rôle d'enquête du Comité en cas de fraudes et de mauvaise gestion devrait être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز دور التحقيق الذي يقوم به المجلس في حالات الغش وسوء اﻹدارة. |
Au paragraphe 405, le Comité a recommandé que l'Administration veille à l'exactitude et à la cohérence de l'information concernant le nombre de fraudes et présomptions de fraude. | UN | 43 - وفي الفقرة 405 أوصى المجلس الإدارة بأن تكفل دقة واتساق المعلومات الواردة عن حالات الغش الحقيقي أو الغش المفترض. |
30. Lorsqu'elle a décidé de créer ce groupe de travail, l'Assemblée générale a réaffirmé qu'elle était résolue à régler les cas présumés de fraude signalés dans l'Organisation. | UN | ٣٠ - وعند إنشائها للفريق العامل كررت الجمعية العامة أنها قد عقدت العزم على معالجة حالات الغش المدعاة في اﻷمم المتحدة. |
L'Administration a adressé au Comité des commissaires aux comptes un rapport sur les cas de fraude et de présomption de fraude pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 35 - قدمت الإدارة إلى المجلس تقريرا عن حالات الغش والغش الافتراضي لفترة السنتين 2006-2007. |