Comme cela a déjà été souligné dans le rapport du Secrétaire général sur la situation de la dette à la mi-1994, malgré certains progrès, ainsi que l'ont indiqué les indices récents de la dette, il manque encore quelque chose de fondamental dans les approches actuelles. | UN | وقد سبق لﻷمين العام أن أشار في تقريره عن حالة الديون في منتصف سنة ١٩٩٤، أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم الذي تبرهن عليه مؤشرات حديثة للديون، لا تزال النهج الحالية تفتقر بصفة أساسية الى شيء معين. |
Cependant, la situation de la dette de beaucoup de nos pays n'est guère satisfaisante, notamment en Afrique. | UN | ومع ذلك فإن حالة الديون ليست حالة تيسر ذلك في العديد من بلداننا، وخصوصا في أفريقيا. |
la situation de la dette extérieure demeure menaçante pour beaucoup de pays en développement. | UN | لا تزال حالة الديون الخارجية تشكل خطرا على كثير من البلدان النامية. |
88. Les pays en développement s'inquiètent également du problème de la dette extérieure. | UN | ٨٨ - وأضاف أن من دواعي قلق البلدان النامية أيضا حالة الديون الخارجية. |
Ce projet permettra, à partir de travaux réalisés sur le terrain, d’établir un document décrivant et analysant la situation de la dette en Afrique, dans lequel seront présentées un certain nombre d’options. | UN | كما سيعد المعهد ورقة خيارات وإطار عمل يعتمد على العمل الميداني لبيان وتحليل حالة الديون في أفريقيا. |
Il a procédé en outre à un échange de vues informel et à un débat approfondi sur l'amélioration des débouchés commerciaux et sur la mobilisation des ressources intérieures et extérieures, y compris la situation de la dette et sa gestion. | UN | كما أجرى المجلس تبادلا غير رسمي لﻵراء ومناقشة متعمقة بشأن تحسين الفرص التجارية وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية، بما في ذلك حالة الديون وإدارتها. |
la situation de la dette extérieure des pays les moins avancés demeure grave. | UN | ٣ - إن حالة الديون الخارجية ﻷقل البلدان نموا ما زالت خطيرة. |
La stratégie internationale tendant à améliorer la situation de la dette a certes aidé nombre de pays à recouvrer leur accès à un financement extérieur, mais la situation de la dette des pays les plus démunis demeure critique. | UN | إذ بينما ساعدت الاستراتيجية الدولية لتحسين حالة الديون كثيرا من البلدان على استعادة سبل الوصول إلى التمويل الخارجي، ما زالت حالة ديون أكثر البلدان فقرا تتسم بالحرج. |
Notant que la situation de la dette d'un certain nombre de pays en développement s'est améliorée depuis la seconde moitié des années 80 et que l'évolution de la stratégie appliquée dans ce domaine a contribué à cette amélioration, | UN | وإذ تلاحظ تحسن حالة الديون في عدد من البلدان النامية منذ النصف الثاني للثمانينات والمساهمة التي قدمتها الاستراتيجية المتطورة للديون في هذا التحسن، |
Notant que la situation de la dette d'un certain nombre de pays en développement s'est améliorée depuis la seconde moitié des années 80 et que l'évolution de la stratégie appliquée dans ce domaine a contribué à cette amélioration, | UN | وإذ تلاحظ تحسن حالة الديون في عدد من البلدان النامية منذ النصف الثاني للثمانينات والمساهمة التي قدمتها الاستراتيجية المتطورة للديون في هذا التحسن، |
la situation de la dette souveraine des pays en développement s'est nettement améliorée. | UN | 50 - واستطرد قائلاً إن حالة الديون السيادية للبلدان النامية قد تحسّنت بدرجة كبيرة. |
Une croissance économique plus faible et un renchérissement du financement causeront sans doute une dégradation de la situation de la dette extérieure des pays en développement et des pays en transition. | UN | 16 - ويُرجح أن يتسبب تراجع النمو الاقتصادي وارتفاع تكاليف التمويل في تدهور حالة الديون الخارجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
des pays en développement À la fin de 2001, la situation de la dette extérieure des pays en développement s'était globalement quelque peu améliorée par rapport à 2000. | UN | 2 - أظهرت حالة الديون الخارجية للبلدان النامية في نهاية عام 2001 بعض التحسن، بصفة عامة بالمقارنة بعام 2000. |
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés n'a pas réussi à améliorer la situation de la dette dans le continent, vu les conditions rigoureuses qui sont imposées. | UN | وأضاف أن المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تؤد إلى تحسين حالة الديون في القارة نتيجة للشروط المجحفة المفروضة. |
Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés. | UN | 72 - وأضاف قائلا إنه برغم التحسن العام في حالة الديون الخارجية، يبقى هناك عدد كبير من البلدان المثقلة بالديون. |
À titre d'exemple, les débiteurs et les créanciers pourraient mandater un organe international indépendant pour évaluer la situation de la dette de l'ensemble des pays rencontrant des problèmes de dette extérieure et proposer le niveau et la forme de l'allègement nécessaire. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكلف هيئة دولية مستقلة من جانب الدائنين والمدينين بتقييم حالة الديون في جميع البلدان التي تواجه مشاكل متعلقة بالديون الخارجية، واقتراح مستوى وشكل تدابير التخفيف من عبء الديون التي يجب أن تقدم. |
Notant avec satisfaction que la situation de la dette extérieure des pays pauvres très endettés s'est améliorée, mais constatant avec inquiétude qu'un certain nombre de pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire peinent encore à trouver une solution viable à leur problème de dette extérieure, ce qui pourrait entraver leur développement durable, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تحسن حالة الديون الخارجية المترتبة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإن كان القلق يساورها بشأن وجود عدد من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تزال تواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكلها المتعلقة بالديون الخارجية، الأمر الذي يمكن أن يضر بالتنمية المستدامة فيها، |
20. Le problème de la dette demeure un obstacle majeur au développement durable de nombreux pays en développement. | UN | ٠٢ - وفي العديد من البلدان النامية ما زالت حالة الديون تمثل عائقا كبيرا يعترض تحقيق التنمية المستدامة. |
20. Le problème de la dette demeure un obstacle majeur au développement durable de nombreux pays en développement. | UN | ٠٢ - وفي العديد من البلدان النامية ما زالت حالة الديون تمثل عائقا كبيرا يعترض تحقيق التنمية المستدامة. |
Comme il est indiqué dans le présent rapport, l'état de la dette continue à poser de graves problèmes dans des pays très divers et, comme il est indiqué plus haut, des mesures audacieuses sont nécessaires pour y remédier. Notes | UN | وكما يبين التحليل الوارد في هذا التقرير، تظل حالة الديون تمثل صعوبة أساسية تعاني منها طائفة كبيرة من البلدان ويتطلب بالضرورة اتخاذ خطوات أشد جسارة، على النحو المدعو اليه أعلاه. |
S'il est vrai que nombre de pays à revenu intermédiaire ont vu leur situation s'améliorer dans ce domaine, il importe de régler les problèmes des pays pauvres lourdement endettés qui continuent de subir le fardeau écrasant de la dette extérieure. | UN | وبالرغم من تحسن حالة الديون في بعض الدول المتوسطة الدخل، فإن هناك حاجة للاستمرار في معالجة مشاكل الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي لا تزال تواجه أعباء ديون خارجيــة لا يمكن الاستمرار في تحملها. |
En moyenne pour l'ensemble des pays en développement et des pays en transition, la situation de l'endettement extérieur s'est nettement améliorée au cours des dix dernières années. | UN | وتشير المعدلات العامة المتعلقة بالبلدان النامية وبالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تحسن واضح في حالة الديون الخارجية على مدى العقد الماضي. |