la situation des femmes handicapées fait elle aussi l’objet d’une attention particulière et donne lieu à des travaux de recherche et à des colloques destinés à recenser les besoins spécifiques des intéressées. | UN | ويوجه اهتمام خاص إلى حالة النساء المعوقات بمشاريع بحوث وندوات لتحديد احتياجاتهن الخاصة. |
Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة، |
Toutes les délégations étaient d'avis que la convention devait réserver à la situation des femmes handicapées le traitement qu'elle méritait. | UN | واتفقت جميع الوفود على ضرورة أن تعالج الاتفاقية حالة النساء المعوقات معالجة وافية. |
Le rapport contient peu d'informations sur la situation des femmes handicapées et des femmes âgées dans l'État partie. | UN | 20 - يتضمن التقرير معلومات قليلة عن حالة النساء المعوقات في الدولة الطرف والمعلومات المتعلقة بحالة النساء المسنات. |
Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة، |
Elle invite la délégation à fournir plus de renseignements sur la situation des femmes handicapées dans les rapports à venir. | UN | وحثت الوفد على تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء المعوقات في التقارير المقبلة. |
Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة، |
Le Bureau du Médiateur sur les handicaps, qui a été créé en 1994, a été prié d'examiner la situation des femmes handicapées et de faire rapport sur ses conclusions au Gouvernement. | UN | طلب إلى مكتب أمين المظالم المعني بالإعاقات، الذي أنشئ في عام 1994، أن يدرس حالة النساء المعوقات ويبلغ الحكومة بما يخلص إليه من نتائج. |
- Mesures concernant les recherches sur la situation des femmes handicapées | UN | - اتخاذ تدابير لبحث حالة النساء المعوقات |
Dans le plan pour 2010-2014, approuvé par le Gouvernement en vertu de la résolution no 253 du 29 mars 2010, la situation des femmes handicapées est abordée dans la deuxième partie. | UN | ويتناول الجزء الثاني من خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2014، التي وافقت عليها الحكومة بموجب قرارها رقم 253 المؤرخ 29 آذار/مارس 2010، حالة النساء المعوقات. |
Une étude intitulée " la situation des femmes handicapées : leur marginalisation et les mesures d'intégration sociale prises dans la région de la CESAO " a été publiée à cette fin. | UN | ولتحقيق ذلك، نشرت دراسة بعنوان " حالة النساء المعوقات ووضعهن الهامشي وتدابير دمجهن في المجتمع في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا " . |
Décrire les garanties juridiques protégeant les handicapés, hommes ou femmes, contre les licenciements ainsi que les effets de la politique active en faveur de l'emploi quant à l'amélioration de la situation des femmes handicapées (par. 305). | UN | فيرجى توضيح الضمانات القانونية التي تحمي المعوقين نساء ورجالاً من التسريح، وتوضيح أثر سياسات العمالة النشطة في تحسين حالة النساء المعوقات (الفقرة 305). |