"حالة حدوث" - Translation from Arabic to French

    • cas de
        
    • cas d'
        
    • cas où des
        
    • l'éventualité d'
        
    • si une
        
    • cas où une
        
    • les cas
        
    • cas où un
        
    • cas où l'
        
    • lorsque des
        
    • lorsqu'il y a
        
    • si la
        
    • le cas
        
    • cas où il lui arriverait
        
    L'objet de la réserve de trésorerie est d'assurer la poursuite des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرار تنفيذ العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقدية.
    En cas de conflit, c'est évidemment la norme constitutionnelle qui s'applique. UN وفي حالة حدوث تنازع فإن القانون الدستوري هو بوضوح الذي يتعين تطبيقه.
    L'objet de la réserve de trésorerie est d'assurer la poursuite des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرار تنفيذ العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقدية.
    Les conclusions du rapport indiquent comment l'immeuble réagirait en cas d'explosion. UN وسلطت نتائج التقرير الضوء على أداء المبنى في حالة حدوث انفجار محتمل.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في النقد.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Dans le cas de violation ultérieure, une condamnation à une incarcération n'excédant pas cinq ans sera imposée. UN وفي حالة حدوث مخالفاتٍ لاحقة، تُفرض على ذلك عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز 5 سنوات.
    :: Possibilité de récupérer les données auprès d'une installation extérieure en cas de sinistre UN :: القدرة على استرجاع بيانات من مرفق خارج الموقع في حالة حدوث كارثة
    :: Possibilité de récupérer les données auprès d'une installation extérieure en cas de sinistre UN :: القدرة على استرجاع بيانات من مرفق خارج الموقع في حالة حدوث كارثة
    Le programme versera de l'argent aux agriculteurs en cas de sécheresse extrême. UN وستوفر هذه الخطة مدفوعات نقدية للمزارعين في حالة حدوث جفاف شديد.
    v) Du retour d'un véhicule spatial à propulsion nucléaire embarquée, en cas de dysfonctionnement et de danger de retombées radioactives sur la Terre; UN ' 5` عودة مركبة فضائية تحمل مصدر طاقة نووي، في حالة حدوث خلل وظهور مخاطر لسقوط مواد مشعة على الأرض؛
    En cas de dégradation de l'environnement, les gouvernements pourraient assurer et financer les opérations de remise en état sans pour autant avoir à fermer les mines. UN وفي حالة حدوث تدهور بيئي، يمكن للحكومات أن تقوم بعملية التنظيف ودفع تكلفتها دون أن تقوم بالضرورة بإغلاق عملية التعدين.
    Elles ont le droit légitime de prendre les mesures de représailles appropriées en cas de provocation; les auteurs de ces provocations sauront que toute atteinte à la vie de soldats russes et de toutes autres personnes russes entraînera inévitablement sa rétribution. UN كما أن لها الحق القانوني في اتخاذ التدابير الملائمة للرد بالمثل في حالة حدوث استفزاز، على مرتكبيه أن يدركوا حتمية العقاب على أي اعتداءات على أرواح الجنود الروس أو غيرهم من الروس.
    Le texte du projet prévoit la responsabilité pénale individuelle en cas d'infractions, ainsi que la comparution devant un tribunal. UN ويحدد نص مشروع القانون أيضا المسؤولية الجنائية الفردية في حالة حدوث تجاوزات، بالإضافة إلى المثول أمام المحاكم.
    Le personnel n'a pas été en mesure d'expliquer comment il évacuerait les détenus à temps en cas d'incendie. UN ولم يتمكن العاملون من بيان الكيفية التي سيقومون بها بإجلاء هؤلاء السجناء في الوقت المناسب في حالة حدوث حريق.
    Au cas où des difficultés surgiraient, il pourra s'adresser au Comité consultatif. UN وفي حالة حدوث مصاعب، ينبغي له الاتصال باللجنة الاستشارية.
    La communauté internationale cherche à poser de nouveaux principes à suivre dans l'éventualité d'une crise financière. UN 53 - يسعى المجتمع الدولي إلى وضع مبادئ جديدة تتبع في حالة حدوث أزمة مالية ما.
    si une irrégularité survient au cours du processus d'éducation, des mesures appropriées sont prises dans les meilleurs délais. UN وفي حالة حدوث شيء مخالف خلال عملية التعليم تتخذ خطوات مناسبة بدون تأخير.
    La représentante de la Chine a déclaré espérer que sa mission recevrait une réponse plus adaptée au cas où une telle catastrophe se reproduirait. UN وأعربت عن أملها في أن تتلقى بعثة بلدها ردا أكثر إيجابية في حالة حدوث كارثة مماثلة في المستقبل.
    Dans les cas d'accident du travail, le versement des indemnités se fait conformément à la loi sur l'assurance maladie et à la loi sur les pensions de l'État. UN وفي حالة حدوث إصابة عمل، يتم دفع التعويض على أساس قانون التأمين الصحي وقانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية.
    23. En 2006, Singapour a lancé un programme d'engagement communautaire afin de réunir les différentes communautés et de mettre au point des plans d'intervention pour le cas où un attentat terroriste causerait des tensions entre les communautés. UN 23 - وأضاف قائلا إن سنغافورة بدأت في عام 2006 برنامجا لإشراك المجتمع في التقريب بين مختلف الجماعات ولوضع خطط للاستجابة في حالة حدوث توتر في المجتمع إذا ما وقع هجوم إرهابي.
    Dans le cas où l'accident ou la maladie provoquée par une activité industrielle résulte par la perte permanente de facultés physiques ou mentales de plus de 1 %, la personne intéressée a droit à une allocation pour blessure ou à une pension pour blessure. UN وفي حالة حدوث فقدان دائم لقدرة بدنية أو عقلية بنسبة لا تقل عن 1 في المائة نتيجة حادث أو مرض متعلق بالصناعة يحدث في مكان العمل، يحق للشخص المذكور الحصول على منحة إصابة أو معاش إصابة.
    Elle contient aussi des instructions quant aux mesures à prendre lorsque des actes de harcèlement sexuel se produisent. UN إضافة إلى ذلك يقدم تعليمات عن اﻹجراء الذي يجب اتخاذه في حالة حدوث تحرش جنسي.
    lorsqu'il y a pollution par les hydrocarbures, les Parties se prêtent une assistance réciproque conformément aux dispositions de la Convention internationale de 1990 sur la préparation, l'intervention et la coopération en cas de pollution par les hydrocarbures. UN في حالة حدوث تلوث نفطي، يقدم الطرفان المساعدة المتبادلة وفقا للاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990.
    Le profil établit clairement que la sortie d'une catégorie engendrerait un fardeau de la dette insoutenable, même si la croissance est maintenue. UN إذ تشير هذه النبذة بوضوح شديد إلى أن الإخراج من القائمة سينتج عنه عبء ديون لا يمكن احتماله، حتى في حالة حدوث نمو مستمر.
    Si tel est le cas, ces engagements devraient être en grande partie couverts par des ressources qui seront également reportées. UN وفي حالة حدوث ذلك، فإن هذه الاستحقاقات يتوقع تغطيتها على نحو أساسي بموارد ستتعرض بدورها للترحيل.
    Peut-être a-t-elle laissé quelque chose au cas où il lui arriverait quelque chose. Open Subtitles ربما تركت شيئاً ورائها في حالة حدوث أي شيء لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more