L'obligation de notifier immédiatement aux autres États parties s'applique également quand la dérogation prend fin. | UN | وينطبق بالمثل شرط الإخطار الفوري على إنهاء حالة عدم التقيد. |
L'obligation de notification immédiate s'applique également quand la dérogation prend fin. | UN | وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد. |
L'obligation de notifier immédiatement aux autres États parties s'applique également quand la dérogation prend fin. | UN | وينطبق بالمثل شرط الإخطار الفوري على إنهاء حالة عدم التقيد. |
Proposition no 2 Informer l'État du pavillon en cas de non-respect des règles | UN | المقترح رقم 2: إبلاغ دولة العلم في حالة عدم التقيد بقواعد أفضل الممارسات |
iii) De promulguer immédiatement un ordre général supplémentaire pour faciliter la libération des enfants qui se trouveraient dans ses rangs et l'application des sanctions nécessaires en cas de non-respect des dispositions du plan d'action; | UN | ' 3` الإصدار الفوري لأمر عام تكميلي لتسهيل الإفراج عن أي أطفال قد يكونوا موجودين ضمن صفوف الحركة إلى جانب تنفيذ الجزاءات اللازمة في حالة عدم التقيد بأحكام خطة العمل؛ |
Conformément au paragraphe 3, toute dérogation doit être signalée aussitôt aux autres États parties par l'entremise du Secrétaire général. | UN | وتقضي الفقرة 3 بإخطار الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام، بأي حالة عدم التقيد. |
L'obligation de notification immédiate s'applique également quand la dérogation prend fin. | UN | وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد. |
L'obligation de notification immédiate s'applique également quand la dérogation prend fin. | UN | وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد. |
L'obligation de notification immédiate s'applique également quand la dérogation prend fin. | UN | وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد. |
L'obligation de notification immédiate s'applique également quand la dérogation prend fin. | UN | وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد. |
Il serait plus tangible d'attendre de l'ONU qu'elle veille au respect de l'accord et l'encourage et alerte la communauté internationale en cas de non-respect. | UN | والتوقع الأكثر مصداقية في هذا الصدد هو قيام الأمم المتحدة برصد مدى التقيد بالاتفاق، وتشجيع ذلك، وإخطار المجتمع الدولي في حالة عدم التقيد. |
15. En cas de non-respect du plan de versement convenu, y compris le versement de la contribution de l’exercice en cours, le montant restant dû par l’État Membre devrait être considéré comme un arriéré et à ce titre soumis aux mesures décrites ci-après au paragraphe 23 du présent document. | UN | ٥١ - أما في حالة عدم التقيد بخطة الدفع المتفق عليها ، بما في ذلك دفع اشتراكات السنة الجارية ، فينبغي أن يعتبر المبلغ المتبقي المدينة به الدولة العضو من المتأخرات عليها ، رهنا بالتدابير المبينة في الفقرة ٣٢ أدناه من هذه الوثيقة . |
Prière d'indiquer également si l'État partie a introduit à tous les niveaux - ministériel, régional et municipal - des mécanismes efficaces de suivi et de responsabilisation pour l'application de la stratégie de prise en compte systématique de la situation des femmes, assortis de sanctions en cas de non-respect, comme le Comité l'avait recommandé dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/DEN/CO/7, par. 19). | UN | يرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أدخلت العمل على جميع المستويات - الوزارية والإقليمية والبلدية - بآليات رصد ومساءلة فعالة لتنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني، ونصت على عقوبات في حالة عدم التقيد بهذه الآليات، كما أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/DEN/CO/7، الفقرة 19). |
Conformément au paragraphe 3, toute dérogation doit être signalée aussitôt aux autres États parties par l'entremise du Secrétaire général. | UN | وتقضي الفقرة 3 بإخطار الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام، بأي حالة عدم التقيد(). |