"حبس انفرادي" - Translation from Arabic to French

    • secret
        
    • 'isolement
        
    • régime cellulaire
        
    M. Bettar n'a à aucun moment reçu notification des accusations portées contre lui lors de son arrestation, ni pendant sa détention au secret. UN ولم يبلَّغ السيد بطار في أي وقت من الأوقات بالتهم الموجهة إليه أثناء توقيفه ولا أثناء احتجازه في حبس انفرادي.
    Il a été mis au secret sans possibilité d'accès à sa famille ou à un avocat, et il aurait été roué de coups pendant sa détention. UN وقد وضع في حبس انفرادي في مكان غير معروف دون أن يتاح لأسرته أو لمحاميه الاتصال به، وزعم أنه ضرب أثناء الحبس.
    Tareq Aziz est toujours détenu au secret dans un lieu tenu secret, sans accès à un conseil ou à sa famille. UN وظل محتجزاً في حبس انفرادي في مكان مجهول دون أن يتمكن محاموه أو أسرته من الاتصال به.
    Le directeur a également remis au SPT une copie des plans des nouvelles cellules d'isolement, dont la construction devait commencer prochainement. UN وزود المدير أيضاً اللجنة الفرعية بنسخة من خطط لإنشاء زنزانات حبس انفرادي جديدة، وقال إن تشييدها سيبدأ قريباً.
    M. Statkevich est détenu à l'isolement dans une prison située au no 2 de la rue Volodarsky à Minsk. UN والسيد ستاتكيفيتش محتجز في حبس انفرادي في سجن بأوليتسا فولودارسكوغو 2 في مينسك.
    On lui avait alors mis les menottes, on l'avait attaché avec une corde et mis en régime cellulaire. UN وعندئذ تم تقييده باﻷصفاد وربط إلى حبل ووضع في حبس انفرادي.
    M. Ardenli est maintenu depuis près de trois ans au secret en l'absence de toute décision judiciaire. UN فالسيد أردنلي أمضى قرابة الثلاث سنوات في حبس انفرادي دون صدور أي حكم قضائي بذلك.
    Ils ont été arrêtés et sont maintenus en détention au secret uniquement pour avoir exercé leurs droits à la liberté de réunion, d'association, d'opinion et d'expression. UN فقد أُلقي القبض عليهما ويجري احتجازهما في حبس انفرادي لا لسبب إلا لممارسة حقوقهما في حرية الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات وحرية إبداء الرأي وحرية التعبير.
    Ces deux médecins sont détenus au secret depuis plus de 10 mois sans avoir été inculpés et sans être passés en jugement. UN ويجري احتجاز هذين الطبيبين في حبس انفرادي منذ أكثر من عشرة أشهر دون اتهامات أو محاكمة.
    La détention de l'intéressé n'a pas été officiellement enregistrée et M. Rafalskiy a même été partiellement détenu au secret; UN ولم يحدث تسجيل رسمي لاحتجازه بل إن السيد رافالسكي قد احتُجز في جزء من هذه الفترة في حبس انفرادي.
    Il a été signalé que, pour prolonger la détention au secret, on les transfère souvent d'un poste de police à l'autre après leur arrestation. UN وادُعي أن الضباط كثيراً ما ينقلون المحتجزين من مركز شرطة إلى آخر لدى القبض عليهم، وذلك لإبقائهم في حالة حبس انفرادي.
    On pense qu'il serait détenu au secret au centre d'al-Khamis, au sud-ouest d'al-Manama. UN غير أنه يعتقد أنه محتجز في حبس انفرادي بمركز الخميس جنوب غربي المنامة.
    On l'aurait arrosé d'eau chaude, on lui aurait brûlé les jambes, on l'aurait écorché et il serait détenu sans contact avec l'extérieur dans un lieu tenu secret. UN وجرى سكب مياه ساخنة عليه. وأصيبت قدماه بحروق ونزع جزء من جلده. وأبقي في حبس انفرادي في مكان سري.
    M. Yusuf serait détenu sans inculpation, et l'on craignait qu'il ne subisse des tortures car il était gardé au secret dans un lieu inconnu. UN يوسف اعتقل دون تهمة وأُبديت المخاوف بشأن احتمال تعرضه للتعذيب بعد أن وضع في حبس انفرادي في مكان مجهول.
    Des personnes font l'objet d'arrestations arbitraires et de mises en détention au secret par les forces de sécurité. UN ويتعرض الأفراد للاعتقال التعسفي على يد قوات الأمن ويُحبسون في حبس انفرادي.
    Par la suite, ils ont été placés en détention au secret pendant les 17 mois qui ont précédé le procès. UN ثم إنهم وضعوا بعد ذلك في حبس انفرادي لمدة 17 شهراً قبل المحاكمة.
    Dans la présente affaire, le fils de l'auteur a été détenu au secret pendant 40 jours. UN وفي الحالة الراهنة احتُجز ابن صاحب البلاغ في حبس انفرادي لمدة أربعين يوماً.
    De nombreux particuliers sont détenus arbitrairement et gardés au secret pour des périodes prolongées. UN ويحتجز العديد من اﻷفراد احتجازاً تعسفياً ويُودعون في حبس انفرادي لفترات طويلة.
    Les patients violents pouvaient être placés en cellule d'isolement pour des périodes allant de quelques heures à plusieurs jours, et continuaient de recevoir des soins. UN ويمكن نقل المرضى المتسمين بالعنف إلى زنزانات حبس انفرادي لمدة تستغرق ما بين ساعات وأيام مع تلقيهم العلاج الطبي اللازم.
    Ils sont détenus séparément et mis à l'isolement sans avoir été accusés de quoi que ce soit à la prison d'Evin, à Téhéran. UN ويجري الفصل بينهما كما يجري احتجازهما في حبس انفرادي في سجن إيفرين في طهران دون توجيه اتهامات إليهما.
    Les deux hommes avaient commis des actes d'automutilation et, en conséquence, avaient été placés en isolement. UN ونتيجة لذلك وضعا في زنزانتي حبس انفرادي.
    Ils ont été privés de soins et placés en régime cellulaire. UN وبعد تعرضهم للضرب المُبرح حُرم هؤلاء السجناء من العلاج الطبي وبدلاً من ذلك وضعوا في حبس انفرادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more