"حجية" - Translation from Arabic to French

    • autorité
        
    • faisant foi
        
    • opposabilité
        
    • force
        
    • faisant également foi
        
    • fiable
        
    • authenticité
        
    Absence d'une voix faisant autorité pour orienter efficacement les politiques environnementales au niveau mondial; UN الافتقار إلى منبر ذي حجية يوجه السياسة البيئية بصورة فعالة على الصعيد العالمي؛
    Ils se sont aussi demandé quelle autorité aurait ce guide par rapport au régime conventionnel de Vienne puisque le guide n'aurait pas force obligatoire. UN وتساءلوا أيضاً عن مدى حجية هذا الدليل بالنسبة إلى نظام فيينا الخاص بالمعاهدات، نظراً إلى أنه لن تكون للدليل قوة ملزمة.
    Ils constituent désormais le texte qui fait le plus autorité pour les questions concernant la responsabilité de l'État. UN وفي الحقيقة، أصبحت هذه المواد تمثل أفضل تعبير متاح ذي حجية بشأن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Elles coexistent avec d'autres interprétations, simultanées, antérieures ou postérieures, qui peuvent émaner d'autres Parties contractantes, ou d'organes tiers, habilités à donner une interprétation faisant foi et s'imposant aux Parties. UN وهي تتواجد مع تفسيرات أخرى، متزامنة معها أو سابقة أو لاحقة لها، قد تصدر من أطراف أخرى متعاقدة، أو هيئات ثالثة، مختصة بوضع تفسير تكون له حجية ويكون ملزماً للأطراف.
    L'opposabilité de la réserve entre les États parties dépend en revanche toujours des acceptations ou des objections faites par ces derniers. UN أما حجية التحفظ بين الدول الأعضاء فإنها تتوقف دائما على ما تبديه تلك الدول من قبول أو اعتراض.
    On ne peut laisser sans effet une décision qui a autorité de la chose jugée, ni faire cesser une procédure en cours, ni modifier un jugement rendu ou en retarder l'exécution. UN كما لا يجوز لأي سلطة إبطال مفعول القرارات القضائية التي لها حجية الأمر المقضي به، ولا وقف الإجراءات القانونية الجارية، ولا تعديل أحكام المحاكم وتأخير تنفيذها.
    Les mesures de coopération dont les bases sont jetées dans le Protocole ne peuvent qu'ajouter à l'autorité de l'instrument et contribuer à son universalisation. UN وتدابير التعاون التي يضع البروتوكول أُسسها لا بد وأن توطّد حجية الصك وتسهم في إضفاء الصبغة العالمية عليه.
    Le projet d'articles sur la responsabilité de l'État est devenu la principale autorité sur cette question. UN 1 - أصبحت المواد المتعلقة بمسؤولية الدول المرجع المتوفر الأكثر حجية في المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول.
    En résumé, les entreprises devraient considérer ces instruments comme une liste faisant autorité de droits reconnus à l'échelon international. UN وباختصار، فإن الشركات ينبغي أن تنظر إلى هذه الصكوك على أنها قوائم ذات حجية بالحقوق المعترف بها دولياً.
    Pendant plus de 60 ans d'une projection historique remarquable, la Déclaration a progressivement acquis une autorité que ses auteurs n'auraient pu envisager. UN وعلى امتداد ما يربو على ستة عقود من التأثير التاريخي الرائع، اكتسب الإعلان تدريجيا حجية لم يكن بوسع واضعيه توقعها.
    Dans ces circonstances, il serait utile qu'une source faisant autorité explicite clairement ce qu'est le droit dans ce domaine. UN وفي ضوء ذلك، سيكون من المفيد إيراد بيان قانوني واضح بشأن هذه النقطة من مصدر ذي حجية.
    On pourrait ainsi considérer ce texte comme une interprétation faisant autorité de la notion de < < dommage > > dans le cadre de la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux. UN ويمكن اعتبار هذه الفقرة تفسيرا ذا حجية لمفهوم ' الضرر` بموجب اتفاقية المسؤولية الفضائية.
    En droit international, il n'y avait pas de hiérarchie bien établie et faisant autorité entre les diverses valeurs, par exemple les droits de l'homme par rapport à l'environnement. UN وذُكر أنه لا يوجد للقيَم تسلسل هرمي متطور وذو حجية في القانون الدولي.
    Je suis convaincu que pour que l'ONU demeure une source d'informations à jour faisant autorité, ses publications doivent être accessibles sous forme électronique. UN وأنا مقتنع بأن الهجرة إلى الإنترنت تعد أمرا حاسما بالنسبة لاستمرار أهمية الأمم المتحدة كمصدر معلومات آنية ذات حجية.
    ii) de comparer si possible les données d'activité avec les données correspondantes émanant de sources extérieures faisant autorité; UN `2` مقارنة بيانات الأنشطة بالبيانات ذات الصلة الواردة من مصادر خارجية ذات حجية إن أمكن؛
    Ce principe est le corollaire du principe de l'autorité de la chose jugée. UN ويعد هذا المبدأ نتيجة طبيعية لمبدأ حجية الشيء المقضى به.
    Étant donné que le terme anglais < < authentic > > ( < < faisant foi > > ) a un sens technique particulier concernant les versions linguistiques d'un traité, il a été proposé d'utiliser à sa place les termes < < accepted > > ou < < valid > > . UN وبالنظر إلى أن مصطلح ' ' حجية`` له مدلول فني خاص يتعلق بصيغ معاهدة ما بلغات مختلفة، فقد اقترح استخدام مصطلح ' ' مقبولة`` أو ' ' صحيحة`` كبديلين.
    On a ajouté que, si un document transférable électronique tel que défini au projet d'article 3 produisait des effets juridiques, cela n'était pas suffisant pour identifier quel document électronique était le document produisant effet ou faisant foi. UN وأُضيف أنَّه، رغم أنَّ السجل الإلكتروني القابل للتحويل يستتبع، حسب تعريفه في مشروع المادة 3، آثاراً قانونية، فإنَّ ذلك لا يكفي لتحديد السجل الإلكتروني الذي يكون نافذا أو ذا حجية.
    Selon les Conventions, dans de telles hypothèses, acceptations et objections sont investies d'une fonction tout à fait particulière, à savoir la détermination de l'opposabilité de la réserve. UN واستنادا إلى الاتفاقيتين، فإن القبول والاعتراض، في هذه الفرضيات، يمارسان وظيفة خاصة للغاية، ألا وهي تقرير حجية التحفظ.
    Le fait qu'elle consulte constamment ses membres répartis dans le monde entier confère une force et une légitimité particulières aux vues qu'elle exprime dans le cadre des Nations Unies. UN ولا يسع المتمعن في العضوية العالمية بالغرفة سوى أن يُقر بأن لوجهات نظرها أمام الأمم المتحدة حجية وشرعية خاصتين.
    Les procès-verbaux seront établis en anglais, en coréen et en chinois, chaque version faisant également foi. UN وتحفظ سجلات باللغات الانكليزية والكورية والصينية وتكون لها جميعا حجية متساوية.
    Cela s'expliquait principalement par l'absence de point de référence fiable autour duquel pourraient s'articuler toutes les attentes et les initiatives des acteurs concernés. UN وكان أحد الأسباب الرئيسية لذلك هو عدم وجود مركز تنسيق ذي حجية يمكن أن تلتقي فيه توقعات وأعمال أصحاب المصلحة المعنيين.
    L'authenticité de la traduction est confirmée par le Secrétaire du Conseil suprême de la République de Lettonie. UN دوديس يُصدق على حجية الترجمة من قبل أمين المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more